Читаем Руфь полностью

– С благой целью. Цель вовсе не заключалась в том, как вы можете предположить, чтобы устроить Руфь в вашу семью или дать возможность зарабатывать на жизнь. Мы с сестрой охотно поделились бы тем, что имеем. Так и планировали поначалу – если не на долгое время, то хотя бы до тех пор, пока не поправится ее здоровье. А то, что я предложил – или согласился с предложением – изменить ей имя и принять положение вдовы, объясняется честным желанием поместить Руфь в условия, способствующие искуплению вины. Вам, сэр, наверняка известно, как жестоко относится мир к подобным грешницам. Но оправданием ей может служить то, что она была слишком молода, почти ребенок.

– Ошибаетесь, сэр. У меня не так много знакомых среди грешниц, чтобы понять, как к ним относится мир. Но, насколько могу судить по тому, что вижу, они пользуются тем снисхождением, какого заслуживают. А если даже это не так – знаю, что есть немало сентиментальных мыслителей, озабоченных преступниками, – то почему бы вам не заняться одним из таких, чтобы отмыть африканца добела? Зачем понадобилось меня обманывать? Зачем понадобилось внедрять свою протеже именно в мой дом? Почему мои невинные дети должны страдать от развращенности? Хочу знать, – здесь мистер Брэдшо снова сердито топнул, – как вы посмели явиться сюда, где вас считали носителем религии, с ложью на устах? Как решились выбрать именно меня для обмана, сделав посмешищем всего города как человека, принявшего в качестве гувернантки своих дочерей женщину легкого поведения?

– Признаю обман неправильным и безбожным.

– Да, теперь, когда обман раскрылся, вы можете признать все что угодно, но чести это не прибавляет.

– Сэр, я не ищу чести и стыжусь своего поступка, но не я вас выбрал. Вы сами обратились с предложением, чтобы Руфь поступила в ваш дом гувернанткой.

– О!

– Искушение оказалось слишком велико… нет, не так: искушение оказалось сильнее, чем я смог вынести. Оно открывало путь к правильной жизни.

– Не заставляйте меня выслушивать ложные рассуждения! – вспыхнул мистер Брэдшо. – Невыносимо! Как можно такое говорить, когда правильная жизнь заключалась в растлении моих невинных девочек?

– Господу известно, что если бы я подозревал об опасности растления, то скорее бы умер, чем позволил Руфи вступить в вашу семью. Верите мне, мистер Брэдшо? – проникновенно спросил пастор.

– Позвольте мне в будущем ставить ваши слова под сомнение, – холодно, презрительно заявил мистер Брэдшо.

– Что же, я это заслужил, – ответил мистер Бенсон и продолжил после мгновенной паузы: – И все же стану говорить не о себе, а о Руфи. Несомненно, сэр, цель моего поступка была благой, хотя средство оказалось ложным. Понимаю и чувствую это значительно острее вас. Но вы не можете утверждать, что ваши дети пострадали от общения с ней. Целый год, если не больше, мы втроем пристально следили за подопечной, видели недостатки – они есть у каждого, – а бедная Руфь совершала лишь небольшие ошибки, что вполне простительно. Мы не заметили ни единого признака развращенного ума, ни тени дерзости или развязности, ни намека на отсутствие совести. Она, как и казалось, была совсем юной девушкой, сбившейся с пути, не успев узнать жизнь.

– Полагаю, даже самые распутные женщины когда-то были невинными, – с бесконечным презрением вставил мистер Брэдшо.

– О, сэр! Руфь вовсе не была распутной, и вам это хорошо известно, поскольку на протяжении нескольких лет вы видели ее изо дня в день.

В ожидании ответа мистер Бенсон едва дышал. Самообладание его покинуло.

– Да, я видел ее ежедневно, но не знал. А если бы знал, то должен был бы знать и то, что она падшая женщина и не имеет права переступать порог моего дома, а тем более учить моих чистых детей.

– Теперь молю Господа дать силу убедительно высказать то, что считаю его истиной, – возразил пастор. – Не каждая падшая женщина распутна. Многие – сколько именно, Судный день покажет тем, кто оставил на земле бедные, несчастные, больные сердца, – мечтают о пути к добродетели, о помощи, немыслимой со стороны людей, о той нежной, милостивой помощи, которую Иисус Христос оказал Марии Магдалине.

Святой отец едва не задохнулся от наплыва чувств.

– Ну-ну, мистер Бенсон! Достаточно этих болезненных рассуждений. Мир давно решил, как обращаться с такими женщинами. Можете не сомневаться, что на свете так много житейской мудрости, что в итоге мир оказывается прав. Ни одна особа из ей подобных не способна безнаказанно в него проникнуть, если не опустится до лицемерия и обмана.

– Готов противостоять с Христом всему миру, – торжественно провозгласил мистер Бенсон, не обратив внимания на скрытый намек на самого себя. – К чему привели мирские нравы? Можем ли мы стать хуже, чем уже есть?

– Попрошу говорить только от своего имени.

– Разве не настало время изменить наш образ мысли и действий? Готов свидетельствовать перед Господом, что каждая согрешившая женщина должна получить шанс на раскаяние и возрождение, причем не с позиций высокомерия и презрения, а в духе святого Христа.

– Например, обманом проникнув в дом друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже