Читаем Розовый ручей полностью

Матрос смотрел на нее с недоумением, пока не догадался, что руки у нее связаны за спиной. Достав нож, он разрезал веревку. Нелли бросилась вниз, надеясь, что сможет как-то помочь Деймону.

— Вызови полицию! — крикнула она матросу и поспешила по сходням.

Чарльз вряд ли устоял бы против Деймона, но его сообщник выглядел опытным бойцом. Нелли еще раз обернулась к матросу, но тот покачал головой:

— Не стану я звать полицию.

Она попыталась обратиться за помощью к двум проходившим мимо рыбакам. Они, закуривая трубки, остановились поглазеть на драку.

— Надо прекратить драку! — закричала она.

Рыбаки сделали по затяжке и продолжали равнодушно наблюдать за дерущимися. Нелли была в отчаянии. А драка продолжалась уже на набережной. Головорез размахнулся, чтобы стукнуть Деймона по голове, но Деймон отскочил и несколько раз ударил своего противника. К ее удивлению, этот здоровый мужик упал на колени, держась руками за живот. Но тут на Деймона напал Чарльз, а его сообщник, поднявшись на ноги, атаковал Дюранда с другой стороны. Надо было что-то делать. Деймон — хороший боец, но ему не справиться с двумя противниками сразу.

— Помогите! — с отчаянием закричала Нелли. — У вас есть совесть? — с возмущением снова обратилась она к рыбакам. Те, потеряв интерес к трубкам, с энтузиазмом наблюдали за боем.

— Ведь двое против одного! — отчаянно взывала к ним Нелли. — Это же несправедливый бой. Неужели у вас нет никакого чувства чести?

— Двое против одного? — переспросил один из рыбаков и согласно кивнул: — Нет, это несправедливо.

Рыбаки сунули трубки за пояс и двинулись к месту драки. По дороге один из них позвал своих друзей с соседней лодки. Сзади послышались чьи-то голоса. Она обернулась и увидела, что с парохода бегом спускаются моряки, вливаясь в толпу дерущихся. А усиливающийся шум — крики, проклятия, стоны — собирает все больше зрителей.

Рядом с местом драки группа мужчин уже держала пари и делала ставки. Еще несколько человек присоединились к дерущимся. Нелли уже потеряла Деймона из вида. Вокруг нее все жарче разгоралось настоящее побоище. Это уже явно была драка ради драки!

Нелли осторожно выбралась из эпицентра сражения, пытаясь увидеть Деймона или Чарльза среди месива переплетенных рук и ног. Ведь если она найдет хоть одного из них, другой будет рядом. Обойдя вокруг, она повернула назад. Так и ходила взад и вперед, пока не увидела, наконец, их обоих: сцепившись друг с другом, они катались на утоптанном песке набережной.

Нелли отошла чуть в сторону и стала размышлять, каким образом прекратить эту бойню. И тут наткнулась ногой на ведро, полное какой-то темной жидкости. При свете далекого факела трудно было определить, что там: машинное масло, грязная вода или патока.

В этот момент со стороны рынка послышались полицейские свистки. Подумав немного, она поняла, что не имеет ни малейшего желания встречаться ни с представителями власти, ни с Чарльзом. И тогда решила, что любая жидкость подойдет. Подняв ведро, она поспешила к толпе дерущихся и нацелилась на Деймона и Чарльза. Точным движением опытной домохозяйки она вылила на них содержимое ведра. Воздух наполнился страшной вонью тухлой рыбы. Вонь была такая сильная, что дерущиеся стали разбегаться, задыхаясь от тошноты.

Деймон и Чарльз откатились друг от друга. Оба кашляли, скидывая с себя рыбьи головы и стирая слизь с лица.

— Какого чер… — Деймон поднялся и смахнул эту мерзость с одежды. С его рук и с волос стекали капли вонючей жидкости. — Кто это, черт возьми?..

Нелли отбросила ведро и схватила его за руку.

— Бежим скорее!

Деймон замигал.

— Куда?

— Это неважно. Просто уйдем отсюда, Деймон, — настаивала Нелли, наблюдая за слугой Чарльза, спешившим на помощь к своему хозяину. — Ты что, намерен объяснить все это полицейским?

Деймон вслед за Нелли посмотрел на Чарльза и его слугу. Снова раздались свистки полицейских, на этот раз гораздо ближе.

— Пошли, — сказал он и, подталкивая ее перед собой, двинулся по набережной в сторону темной боковой улицы.

19

— Ты опять лгала мне, Нелли, — с возмущением произнес Деймон, чуть не ударившись головой о нижнюю балку в прачечном домике миссис Робардс, куда они вошли.

Он сделал короткую паузу, чтобы вытащить рыбную голову из кармана своего сюртука. Нелли с беспокойством увидела кровавый след, пересекающий его бровь, и вздувшуюся посиневшую нижнюю губу.

— Я ведь просил, чтобы между нами больше не было лжи, — напомнил ей Деймон. — А ты продолжала врать, как ни в чем не бывало.

— Нет, я не врала, — подняв голову, заявила Нелли. Она была слишком горда, чтобы позволить ему называть себя лгуньей, когда она сама себя таковой не считала. — Во всяком случае, это нельзя назвать ложью в прямом смысле. Ты спросил, действительно ли папа украл деньги на поездку в Европу, и я ответила: да. Но чтобы получить эти деньги, он украл картину.

— Ты просто пытаешься выкрутиться и сама это понимаешь. Кроме того, ты не сказала мне, чего хочет от тебя Чарльз.

— Снимайте всю одежду, мистер Дюранд, — прервала их объяснения миссис Робардс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы