Читаем Ребекка полностью

The diver, one of his friends.Водолаз. Один из его дружков.
You can't stop these people.Этим людям рта не заткнешь.
The whole story will be all over Kerrith by breakfast time tomorrow.'Завтра утром будет знать весь Керрит.
'What did you say, about the body?'- Что ты ему сказал насчет тела?
' I said I did not know.- Сказал, что я ничего об этом не знаю.
I had no statement to make.Мне нечего сообщить газетам.
And I should be obliged if he did not ring me up again.'И я буду ему весьма обязан, если он не станет мне больше звонить.
' You will irritate them.- Это его обозлит.
You will have them against you.'Они ополчатся против тебя.
' I can't help that.- Я иначе не могу.
I don't make statements to newspapers.Я не делаю сообщений в газетах.
I won't have those fellows ringing up and asking questions.'Я не допущу, чтобы писаки звонили сюда и задавали мне вопросы.
'We might want them on our side,' I said.- Они могут пригодиться нам, - сказала я.
'If it comes to fighting, I'll fight alone,' he said.- Если дойдет до драки, я буду драться один, -сказал он.
' I don't want a newspaper behind me.'- Мне не нужна их помощь.
'The reporter will ring up someone else,' I said.- Этот репортер позвонит кому-нибудь другому, -сказала я.
'He will get on to Colonel Julyan or Captain Searle.'- Доберется до полковника Джулиана или капитана Сирла.
'He won't get much change out of them,' said Maxim.- Ну, от них он не много добьется, - сказал Максим.
'If only we could do something,' I said, 'all these hours ahead of us, and we sit here, idle, waiting for tomorrow morning.'- Если бы мы могли что-нибудь предпринять! -сказала я. - Сколько времени впереди, а мы сидим сложа руки и ждем завтрашнего утра!
'There's nothing we can do,' said Maxim.- Ничего другого нам не остается, - сказал Максим.
We went on sitting in the library.Мы все еще были в библиотеке.
Maxim picked up a book but I know he did not read.Максим взял в руки книгу, но я знала, что он не читает.
Now and again I saw him lift his head and listen, as though he heard the telephone again.Он то и дело поднимал голову и прислушивался, точно ему казалось, что звонит телефон.
But it did not ring again.Но телефон молчал.
No one disturbed us.Нас никто больше не тревожил.
We dressed for dinner as usual.Как обычно, мы переоделись к обеду.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика