Читаем Ребекка полностью

Her body had come back, her boat had been found with its queer prophetic name, Je Reviens, but I was free of her for ever.Ее тело вернулось, нашлась ее яхта с таким странным пророческим названием, но я освободилась от Ребекки навсегда.
I was free now to be with Maxim, to touch him, and hold him, and love him.Между мной и Максимом больше ничто не стоит. Я могла быть с ним рядом, дотрагиваться до него, обнимать его, любить его.
I would never be a child again. It would not be I, I, I any longer; it would be we, it would be us.Никогда больше я не буду ребенком, больше не будет "я", "мне", "меня", будет - "мы", "нам", "нас".
We would be together.Мы будем вместе.
We would face this trouble together, he and I.Мы вместе встретим эту беду, он и я.
Captain Searle, and the diver, and Frank, and Mrs Danvers, and Beatrice, and the men and women of Kerrith reading their newspapers, could not break us now.Ни капитан Сирл, ни водолаз, ни Фрэнк, ни миссис Дэнверс, ни Беатрис, ни жители Керрита, читающие газеты, не смогут нас разлучить.
Our happiness had not come too late.Еще не слишком поздно, мы еще можем быть счастливы.
I was not young any more. I was not shy. I was not afraid.Я повзрослела, избавилась от робости, я больше ничего не боялась.
I would fight for Maxim.Я буду сражаться за Максима.
I would lie and perjure and swear, I would blaspheme and pray.Буду лгать, давать под присягой ложные показания, я буду молиться и богохульствовать.
Rebecca had not won.Ребекка не выиграла.
Rebecca had lost.Ребекка проиграла.
Robert had taken away the tea and Maxim came back into the room.Роберт вынес посуду. В комнату вошел Максим.
'It was Colonel Julyan,' he said; 'he's just been talking to Searle.- Звонил полковник Джулиан, - сказал он. - Он только что разговаривал с Сирлом.
He's coming out with us to the boat tomorrow.Он тоже едет с нами завтра утром.
Searle has told him.'Сирл ему рассказал.
'Why Colonel Julyan, why?' I said.- При чем тут полковник Джулиан? - сказала я. -Ничего не понимаю.
'He's the magistrate for Kerrith.- Он - полицейский судья Керрита.
He has to be present.'Он обязан присутствовать.
'What did he say?'- Что он сказал?
'He asked me if I had any idea whose body it could be.'- Спросил у меня, нет ли у меня каких-нибудь предположений насчет того, чье это тело.
'What did you say?'- Что ты сказал?
' I said I did not know.- Сказал, что не знаю.
I said we believed Rebecca to be alone.Что мы думали - Ребекка была одна.
I said I did not know of any friend.'Сказал, что, если у нее был друг, мне это неизвестно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика