Читаем Ребекка полностью

My old fears, my diffidence, my shyness, my hopeless sense of inferiority, must be conquered now and thrust aside.Я должна превозмочь свои старые страхи, свою стеснительность, свою неуверенность в себе, свое неизлечимое чувство неполноценности - все это надо теперь отбросить прочь.
If I failed now I should fail for ever.Если я потерплю неудачу теперь, я никогда уже не смогу победить.
There would never be another chance.Другой возможности мне дано не будет.
I prayed for courage in a blind despairing way, and dug my nails into my hands.Я сидела, вонзив ногти в ладони и отчаянно, безнадежно, без слов молила о мужестве... сама не зная кого.
I sat there for five minutes staring at the green lawns and the flower tubs on the terrace.Я просидела там минут пять, глядя на зеленые лужайки и кадки с цветами на террасе.
I heard the sound of a car starting up in the drive.На подъездной аллее снялся с места автомобиль.
It must be Captain Searle.Должно быть, капитан Сирл.
He had broken his news to Maxim and had gone.Сообщил свою новость Максиму и уехал.
I got up from the terrace and went slowly through the hall to the library.Я поднялась и медленно пошла через холл в библиотеку.
I kept turning over in my pockets the winkles that Ben had given me.Я не переставала перебирать в карманах ракушки, которые дал мне Бен.
I clutched them tight in my hands.Теперь я крепко сжала их в пальцах.
Maxim was standing by the window.Максим стоял у окна.
His back was turned to me.Спиной ко мне.
I waited by the door.Я задержалась у двери.
Still he did not turn round.Он по-прежнему стоял отвернувшись.
I took my hands out of my pockets and went and stood beside him.Я вынула руки из карманов, подошла к нему, стала рядом.
I reached out for his hand and laid it against my cheek.Взяла его руку и прижала к своей щеке.
He did not say anything.Он молчал.
He went on standing there.Стоял, как стоял.
'I'm so sorry,' I whispered, 'so terribly, terribly sorry.'- Прости меня, - шепнула я. - Мне так стыдно, так стыдно...
He did not answer.Он не ответил.
His hand was icy cold.Его ладонь была холодна как лед.
I kissed the back of it, and then the fingers, one by one.Я поцеловала ее, потом пальцы - один за другим.
'I don't want you to bear this alone,' I said. 'I want to share it with you.- Я не хочу, чтобы это упало на тебя одного, -сказала я, - я хочу все с тобой разделить.
I've grown up, Maxim, in twenty-four hours.Я повзрослела, Максим, за одни сутки.
I'll never be a child again.'Детство осталось позади.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика