Читаем Ребекка полностью

She giggled excitedly, rather embarrassed, flushed though, very pleased.Она засмеялась, раскрасневшаяся от волнения, смущенная, но довольная.
I paraded up and down in front of my glass watching my reflection.Я стала прохаживаться перед зеркалом, глядя на свое отражение.
'Unlock the door,' I said.- Отопри дверь, - сказала я.
' I'm going down.- Я иду вниз.
Run ahead and see if they are there.'Сбегай посмотри, все ли там.
She obeyed me, still giggling, and I lifted my skirts off the ground and followed her along the corridor.Она повиновалась, все еще смеясь, а я приподняла подол платья и последовала за ней по коридору.
She looked back at me and beckoned.Клэрис оглянулась на меня и поманила пальцем.
"They've gone down,' she whispered,- Все спустились вниз, - шепнула она.
' Mr de Winter, and Major and Mrs Lacy.- Мистер де Уинтер, и майор, и миссис Лейси.
Mr Crawley has just come.Только что пришел мистер Кроли.
They are all standing in the hall.'Они стоят все вместе в холле.
I peered through the archway at the head of the big staircase, and looked down on the hall below.Я взглянула украдкой из-под арки на верху парадной лестницы.
Yes, there they were.Да, все они были тут.
Giles, in his white Arab dress, laughing loudly, showing the knife at his side; Beatrice swathed in an extraordinary green garment and hung about the neck with trailing beads; poor Frank self-conscious and slightly foolish in his striped jersey and sea-boots; Maxim, the only normal one of the party, in his evening clothes.Джайлс в белом арабском бурнусе с громким смехом показывал на висящий на поясе кинжал. Беатрис, закутанная в какую-то сверхъестественную зеленую хламиду и увешанная множеством свисающих чуть не до полу бус. Бедный Фрэнк, смущенный и немного нелепый в своей тельняшке и высоких рыбацких сапогах. Максим, единственный из всех, в обычном вечернем костюме.
'I don't know what she's doing,' he said, 'she's been up in her bedroom for hours.- Не знаю, что она там делает, - услышала я его голос. - Она уже сто лет назад пошла в спальню.
What's the time, Frank?Который час, Фрэнк?
The dinner crowd will be upon us before we know where we are.'С минуты на минуту на нас свалятся гости.
The band were changed, and in the gallery already.Оркестранты уже переоделись и заняли свои места на галерее.
One of the men was tuning his fiddle.Один из них настраивал скрипку.
He played a scale softly, and then plucked at a string.Сыграл тихонько гамму, затем ущипнул струну.
The light shone on the picture of Caroline de Winter.На портрет Кэролайн де Уинтер падал яркий свет.
Yes, the dress had been copied exactly from my sketch of the portrait.Да, они точно скопировали платье по моему наброску.
The puffed sleeve, the sash and the ribbon, the wide floppy hat I held in my hand.Рукава буфами, пояс, лента, шляпа с широкими мягкими полями, которую я держала в руке.
And my curls were her curls, they stood out from my face as hers did in the picture.Мои локоны были ее локонами, они обрамляли мое лицо в точности так же, как на картине.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика