Читаем Ребекка полностью

'Don't say anything about it,' I said.- Не говорите ему ничего, - сказала я.
' I would much rather it was forgotten.- Я бы предпочла, чтобы все было забыто.
The story will only get repeated and exaggerated.'А так пойдет из уст в уста, да еще начнут сгущать краски.
' Giles will know something is wrong from my face.- Джайлс по лицу поймет, что со мной неладно.
I never have been able to hide anything from him.'Я никогда ничего не могла от него скрыть.
I was silent.Я промолчала.
I knew how the story would be tossed about in their immediate circle of friends.Я уже видела, как их "самые близкие" друзья будут пересказывать эту историю один другому.
I could imagine the little crowd at Sunday lunch.Представляла "небольшую компанию" во время воскресного ленча.
The round eyes, the eager ears, and the gasps and exclamations -Круглые глаза, настороженные уши, затаенное дыхание, возгласы:
'My Lord, how awful, what on earth did you do?' and then,"Господи, какой ужас! Что вы наделали, ради всего святого!" - а затем:
'How did she take it?"А как она это приняла?
How terribly embarrassing for everyone!'До чего неловкое положение!"
The only thing that mattered to me was that Maxim should never come to hear of it.Для меня имело значение одно: чтобы Максим никогда ни от кого об этом не услышал.
One day I might tell Frank Crawley, but not yet, not for quite a while.Как-нибудь я, может быть, расскажу Фрэнку Кроли, но не сейчас, еще не скоро.
It was not long before we came to the high road at the top of the hill.Вскоре мы выехали на шоссе на верху холма.
In the distance I could see the first grey roofs of Kerrith, while to the right, in a hollow, lay the deep woods of Manderley and the sea beyond.Вдали серели первые крыши Керрита; направо, в лощине, лежали темные леса Мэндерли, а за ними море.
'Are you in a frightful hurry to get home?' said Beatrice.- Вы очень торопитесь домой? - спросила Беатрис.
'No,' I said. 'I don't think so.- Нет, - сказала я.
Why?'- А что?
'Would you think me a perfect pig if I dropped you at the lodge gates?- Вы не сочтете меня последней свиньей, если я оставлю вас у сторожки?
If I drive like hell now I shall just be in time to meet Giles by the London train, and it will save him taking the station taxi.'Если я буду гнать, как сумасшедшая, я еще сумею встретить Джайлса из Лондона и ему не придется брать на станции такси.
'Of course,' I said. 'I can walk down the drive.'- Ну разумеется, - сказала я, - я пройду по аллее пешком.
' Thanks awfully,' she said gratefully.- Огромное спасибо, - поблагодарила Беатрис.
I felt the afternoon had been too much for her.Я почувствовала, что этот день оказался ей не по силам.
She wanted to be alone again, and did not want to face another belated tea at Manderley.Она хотела остаться одна, а не пить еще раз чай, теперь - в Мэндерли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика