And I saw Maxim's grandmother when she was older too, a few years ago. Walking on the terrace at Manderley, leaning on a stick.
Я рисовала себе бабушку Максима и тогда, когда она стала старше, такой, какой она была несколько лет назад и, опершись на палку, гуляла по террасам Мэндерли.
And someone walked beside her, laughing, holding her arm.
Рисовала себе и еще кого-то, кто шел, смеясь и держа ее под руку с другой стороны.
Someone tall and slim and very beautiful, who had a gift, Beatrice said, of being attractive to people.
Какую-то женщину. Высокую, стройную и прекрасную. У кого был дар, как сказала Беатрис, привлекать к себе все сердца.
Easy to like, I supposed, easy to love.
От приязни до любви, подумала я, один шаг.
When I came to the end of the long drive at last I saw that Maxim's car was standing in front of the house.
Подойдя наконец к дому, я заметила перед ним автомобиль Максима.
My heart lifted, I ran quickly into the hall.
У меня стало легко на сердце, и я бегом вбежала в холл.
His hat and gloves were lying on the table.
На столе лежали его шляпа и перчатки.
I went towards the library, and as I came near I heard the sound of voices, one raised louder than the other, Maxim's voice.
Я направилась к библиотеке и, подойдя ближе, услышала голоса - один громче, чем другой, голос Максима.
The door was shut.
Дверь была закрыта.
I hesitated a moment before going in.
Я замешкалась, прежде чем войти.
'You can write and tell him from me to keep away from Manderley in future, do you hear?
- Извольте написать ему и предупредить, чтобы впредь он держался от Мэндерли подальше, слышите?
Never mind who told me, that's of no importance.
Неважно, кто мне об этом сказал, это не имеет значения.
I happen to know his car was seen here yesterday afternoon.
Я случайно узнал, что его машину видели здесь вчера днем.
If you want to meet him you can meet him outside Manderley.
Если хотите с ним встречаться, встречайтесь за пределами Мэндерли.
I won't have him inside the gates, do you understand?
Я не допущу, чтобы он появлялся по эту сторону ворот, ясно?
Remember, I'm warning you for the last time.'
Запомните: я предупреждаю вас в последний раз.
I slipped away from the door to the stairs.
Я быстро скользнула к лестнице.
I heard the door of the library open. I ran swiftly up the stairs and hid in the gallery.
Услышала, как открывается дверь в библиотеку, взлетела по ступеням и спряталась на галерее.
Mrs Danvers came out of the library, shutting the door behind her.
Из библиотеки вышла миссис Дэнверс, закрыла за собой дверь.
I crouched against the wall of the gallery so that I should not be seen.
Я скорчилась, прижалась к стене, стараясь стать незаметной.
I had caught one glimpse of her face.
Передо мной мелькнуло ее лицо.
It was grey with anger, distorted, horrible.
Оно посерело от злобы, черты исказились; ужасное лицо.