Читаем Ребекка полностью

They will not listen.'Будто и не слышат.
' Oh, they're all the same,' said Beatrice.- Все они одним миром мазаны, - сказала Беатрис.
' I've given it up as a bad job.'- Я уж и рукой махнула.
The old lady stirred hers with a spoon, her eyes very far and distant.Старая дама помешивала чай ложечкой, устремив взгляд в пространство.
I wished I knew what she was thinking about.Как бы я хотела знать, о чем она думает!
'Did you have fine weather in Italy?' said the nurse.- Погода в Италии была хорошая? - спросила сиделка.
' Yes, it was very warm,' I said.- Да, было очень тепло.
Beatrice turned to her grandmother.Беатрис повернулась к бабушке:
'They had lovely weather in Italy for their honeymoon, she says.- В Италии во время их свадебного путешествия была чудесная погода.
Maxim got quite sunburnt.'Максим сильно загорел.
'Why isn't Maxim here today?' said the old lady.- Почему Максим не приехал сегодня? - спросила старая дама.
'We told you, darling, Maxim had to go to London,' said Beatrice impatiently.- Мы вам уже говорили, бабушка, ему пришлось поехать в Лондон, - нетерпеливо сказала Беатрис.
' Some dinner, you know.- Какой-то официальный обед.
Giles went too.'Джайлс тоже поехал.
' Oh, I see.- А, понимаю.
Why did you say Maxim was in Italy?'Почему ты сказала, что Максим был в Италии?
'He was in Italy, Gran.- Так ведь он действительно был там, бабушка.
In April.В апреле.
They're back at Manderley now.'Теперь они вернулись в Мэндерли.
She glanced at the nurse, shrugging her shoulders.- Она взглянула на сиделку, пожала плечами.
'Mr and Mrs de Winter are in Manderley now,' repeated the nurse.- Мистер и миссис де Уинтер теперь живут в Мэндерли, - повторила она.
'It's been lovely there this month,' I said, drawing nearer to Maxim's grandmother.- В этом месяце там было так чудесно, - сказала я, придвигаясь к старой даме.
'The roses are in bloom now.- Цвели розы.
I wish I had brought you some.'Жаль, что я не привезла вам роз.
'Yes, I like roses,' she said vaguely, and then peering closer at me with her dim blue eyes. 'Are you staying at Manderley too?'- Да, я люблю розы, - неопределенно произнесла она, затем, всматриваясь в меня тусклыми голубыми глазами, спросила: - Вы тоже гостите в Мэндерли?
I swallowed.Я проглотила комок.
There was a slight pause. Then Beatrice broke in with her loud, impatient voice,Небольшая пауза, нарушенная громким, нетерпеливым голосом Беатрис:
'Gran, darling, you know perfectly well she lives there now.- Бабушка, милая, вы же прекрасно знаете, что она там живет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика