Читаем Ребекка полностью

I don't think she wanted to introduce him to me.Не думаю, чтобы ей хотелось представлять его мне.
'How do you do,' I said, and then, with an effort to be polite, 'Won't you stay to tea?'- Очень приятно, - сказала я; затем, стараясь соблюсти правила вежливости, спросила: - Вы не останетесь к чаю?
He looked very amused.Мои слова явно позабавили его.
He turned to Mrs Danvers.Он обернулся к миссис Дэнверс.
'Now isn't that a charming invitation?' he said.- Какое прелестное приглашение, - сказал он.
'I've been asked to stay to tea?- Меня попросили остаться к чаю.
By heaven, Danny, I've a good mind to.'Клянусь небом, Дэнни, у меня есть большое желание его принять.
I saw her flash a look of warning at him.Я видела, что она метнула на него предостерегающий взгляд.
I felt very uneasy. It was all wrong, this situation.Я чувствовала себя очень неловко, я оказалась в ложном положении.
It ought not to be happening at all.Всего этого вообще не должно было происходить.
'Well, perhaps you're right,' he said; 'it would have been a lot of fun, all the same.- Что ж, возможно, ты и права, - сказал он. - А все равно это было бы занятно.
I suppose I had better be going, hadn't I?Мне, верно, пора двигать.
Come and have a look at my car.'Идемте, взгляните на мою машину.
He still spoke in a familiar rather offensive way.Он говорил все таким же оскорбительно-фамильярным тоном.
I did not want to go and look at his car.Я не хотела идти смотреть машину.
I felt very awkward and embarrassed.Я была в замешательстве, сбита с толку.
'Come on,' he said, 'it's a jolly good little car.- Пошли, - сказал он, - отличная машина, лучше не сыщешь.
Much faster than anything poor old Max ever has.'Куда быстрее, чем колымага, на которой ездит бедняга Макс.
I could not think of an excuse.Я не могла придумать отговорку.
The whole business was so forced and stupid. I did not like it.Во всем этом с начала до конца было что-то аффектированное и нелепое.
And why did Mrs Danvers have to stand there looking at me with that smouldering look in her eyes?И с какой стати миссис Дэнверс стоит и смотрит на меня так, словно хочет испепелить.
'Where is the car?' I said feebly.- Где ваша машина? - сама того не желая, спросила я.
'Round the bend in the drive.- За поворотом аллеи.
I didn't drive to the door, I was afraid of disturbing you.Я не подъезжал к дверям. Боялся вас обеспокоить.
I had some idea you probably rested in the afternoon.'Я почему-то думал, что вы отдыхаете днем.
I said nothing.Я промолчала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика