Читаем Ребекка полностью

' That's very sporting of you.- Вот молодчага!
Sure you won't change your mind and come for a run?'Может быть, вы передумали все же и решили прокатиться?
'No, I don't think I will, if you don't mind.'- Нет, я лучше останусь, если вы не возражаете.
'Bye-bye, then.- В таком случае - пока.
Perhaps I'll come and look you up one day.Как-нибудь заеду вас навестить.
Get down, Jasper, you devil, you'll scratch my paint.Убирайся, Джеспер, бесенок, ты сдерешь мне краску.
I say, I call it a damn shame Max going up to London and leaving you alone like this!'Нет, как хотите, стыд и срам уехать самому в Лондон и оставить вас здесь одну.
' I don't mind.- Я ничего не имею против.
I like being alone,' I said.Я люблю быть одна, - сказала я.
'Do you, by Jove?- Да?
What an extraordinary thing.Как странно!
It's all wrong, you know.Это, знаете, грешно.
Against nature.Разве можно идти против природы?
How long have you been married? Three months, isn't it?'Сколько вы уже замужем, три месяца, да?
' About that,' I said.- Около того, - сказала я.
'I say, I wish I'd got a bride of three months waiting for me at home!- Хотел бы я, чтобы меня ждала дома молодая жена!
I'm a poor lonesome bachelor.'Но я - бедный одинокий холостяк.
He laughed again, and pulled his cap down over his eyes.- Он снова рассмеялся и натянул кепку козырьком на глаза.
'Fare you well,' he said, starting up the engine, and the car shot down the drive snorting explosive fury from the exhaust, while Jasper stood looking after it, his ears drooping, his tail between his legs.- Счастливо оставаться, - сказал он, включая мотор, и машина понеслась по аллее, с яростным треском выпуская выхлопные газы; Джеспер стоял и глядел ей вслед, уши его поникли, хвост повис между ног.
'Oh, come on, Jasper,' I said, 'don't be so idiotic' I walked slowly back to the house.- Пошли, Джеспер, - сказала я, - не будь идиотом. Я медленно направилась к дому.
Mrs Danvers had disappeared.Миссис Дэнверс исчезла.
I stood in the hall and rang the bell.В холле я остановилась и дернула звонок.
Nothing happened for about five minutes. I rang again.Никого. Я подождала минут пять и позвонила снова.
Presently Alice appeared, her face rather aggrieved.Вскоре на пороге появилась Элис, у нее был кислый вид.
' Yes, Madam?' she said.- Да, мадам? - сказала она.
' Oh, Alice,' I said, 'isn't Robert there?- О, Элис, - сказала я. - Разве Роберта нет?
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика