Читаем Раскол племен полностью

Высокий Тростник обратилась к своему мужу:

— Вождь, возможно, молодые женщины могли бы одеться в одежды своих мужей и взять оружие?

— Уж тебя-то точно никто не примет за мужчину! — Койот весело кивнул на огромный живот своей беременной дочери.

Собравшиеся расхохотались.

— Отлично! — Снимающему Голову понравилась эта мысль.

Конечно, не те, кто с маленькими детьми, но многие женщины смогут сойти за воинов.

Молодые женщины возбужденно зашептались. Снимающий Голову был уверен, что это хорошая мысль. Дело не только в том, что будет казаться, будто в отряде много воинов. Кое-кто из девушек весьма ловко управляется с оружием.

Когда он впервые столкнулся с Народом, ему показалось странным, что среди учеников-Кроликов есть как мальчики, так и девочки. Его собственная жена, Высокий Тростник, до того как забеременела, могла кое в чем превзойти даже его. Она прекрасно стреляла из лука, в чем Снимающий Голову не был силен. А многие из старших женщин, как он знал, достигли настоящего мастерства в использовании метательного оружия. Вождь сам видел, как Большая Нога, его теща, ловко подбила кролика коротким, тяжелым метательным ножом. Да, женщины знакомы с оружием не понаслышке, а в случае нападения врага каждый, способный сражаться, будет на счету.

На этой оптимистичной ноте совет и завершился. Люди разошлись к своим меховым одеялам.

— Ты думаешь, будут неприятности, муж мой? — Высокий Тростник всегда звала его «муж мой», особенно когда волновалась. Она уютно устроилась напротив Снимающего Голову, и, глядя на округлый живот жены, вождь снова подумал о том, как уязвимы они будут в случае нападения.

— А как ты думаешь? — он ушел от ответа, задав встречный вопрос. — Ты знаешь обстановку лучше, чем я.

— Трудно сказать. Если Крушители Черепов подумают, что мы слабы, они попытаются убить нас.

«Да, — подумал Снимающий Голову, прижав жену к себе, — или завладеть нашими женщинами». Он вспомнил, что, когда впервые увидел этих старинных врагов Народа, ему сказали: «Они похищают наших женщин. Наши женщины намного красивее, чем у них».

Эта угроза теперь казалась вождю куда более страшной. Он бережно обнял Высокий Тростник, словно желая защитить ее от любых опасностей.

— Значит, — бодро сказал Снимающий голову, — мы должны быть к этому готовы.

Хотел бы он на самом деле быть таким уверенным, каким пытался казаться.

Глава 15

Когда на следующее утро клан Лошади снова собирался в путь, настроение людей было уже совсем другим. Подавленность предыдущего дня сменил добродушный оптимизм. Молодые женщины, причесавшие волосы на мужской манер, надели одежды своих мужей и отцов. Они расхаживали важные, потрясая оружием, и были неотличимы от молодых стройных воинов, а родственники и друзья подшучивали над ними и веселились.

Те женщины, у которых были маленькие дети, оставили своих малышей на попечение других, а сами приняли участие в маскараде. Снимающий Голову был рад убедиться, что женщины хорошо знают, как управляться с оружием. Это подтвердилось после нескольких проверочных упражнений и одного-двух пари, шутливо заключенных во время пробной стрельбы из луков. Результаты были вполне приемлемыми. Вождь от всей души надеялся, что этим юным женщинам никогда не доведется проверять свое умение в бою. Но лучше быть готовым ко всему.

Женщинам временами приходилось браться за оружие. Рассказывали о женах, которые стойко защищали своих мужей во время нападений. Одну старуху прозвали Медвежий Огузок. Говорили, что, когда эта женщина была еще юной и только-только вышла замуж, она воткнула копье в зад медведю, подмявшему ее мужа. Перепуганный зверь с ревом удрал, а она с тех пор с гордостью стала носить новое имя.

Так что, как бы люди ни шутили по поводу женщин, носящих оружие, как бы ни подчеркивали, что это лишь для обмана врага, на самом деле все было вполне серьезно. Умных и умелых женщин в племени очень уважали, их мужья гордились ими.

Дух игры передался и подросткам. Несколько мальчиков важно объявили, что намерены обзавестись собственными жилищами. Они нагрузили собранные по другим семьям шесты для типи на лошадей, принадлежащих родителям, и были готовы двигаться в путь верхом вместе с воинами.

Снимающий Голову вскочил на свою серую кобылу и поскакал к вершине ближайшего холма, чтобы взглянуть, как все это выглядит со стороны. Он был поражен переменой, произошедшей с его кланом. Не знай вождь правды, он бы подумал, что количество воинов увеличилось вдвое. Снимающий Голову присоединился к своим, довольный и более уверенный. Вряд ли сторонний наблюдатель заметит, что у них слишком мало свободных лошадей. Почти все животные навьючены какой-нибудь поклажей.

Путешествие шло нормально, за кланом тянулся весьма впечатляющий шлейф пыли. Без всякого сомнения, на случайного наблюдателя должны были произвести соответствующее впечатление величина и мощь группы.

Три солнца спустя произошла неожиданная встреча. Высланные вперед разведчики поспешили сообщить о приближающейся колонне. Похоже, что это кочующие Крушители Черепов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о конкистадоре

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения