Читаем Радио Попова полностью

Я остановился на краю леса и огляделся. Во дворе здания стояло несколько машин, приехавших, очевидно, по грунтовой дороге. С дороги послышался звук еще одного подъезжающего автомобиля. Я быстро спрятался в зарослях черники за большим камнем. Двор пересекла ярко-желтая машина с черноволосой женщиной за рулем. Рядом сидел пожилой человек с седой бородой. Они вышли из машины и направились к зданию. Старик был в черном костюме, а женщина – в черном платье по колено и короткой черной кожаной куртке. Они зашли внутрь через ту же дверь, что и Аманда.

Вскоре послышались новые голоса. Кто-то подъезжал на велосипеде, кто-то на машине. Мне пришлось углубиться в заросли, потому что по тропинке тоже шли. Во дворе прибывшие приветствовали друг друга и потом исчезали внутри. Когда двор опустел, я обежал здание сбоку, из валявшихся поблизости кирпичей соорудил себе приступку и заглянул в окно.

Это был, видимо, старый фабричный цех с высокими потолками. Пол каменный, под потолком тянулись серые балки. Сквозь разбитое окно внутрь нанесло ветром сухих листьев. На полу стояли длинные скамьи и табуретки, в конце зала был расстелен толстый зеленый ковер, а на нем громоздилась сооруженная из ящиков трибуна. Трибуну украшал плакат с совой. В зале было уже несколько человек, в том числе Аманда – она сидела в одиночестве в первом ряду. К ней подошли старик в черном костюме и женщина в кожаной куртке, которых я видел во дворе. Заметив их, Аманда встала. Старик обрадовался ей и взял ее руки в свои. Черноволосая женщина стояла рядом, пока старик и Аманда обнимались. Потом она поздоровалась за руку с Амандой, и вся троица уселась в первом ряду: старик в середине, Аманда справа от него, а та женщина слева.

Люди всё прибывали, вскоре зал почти заполнился. Все были одеты в черное с какой-нибудь зеленой деталью: платок, галстук или ремень, зеленые носки или обувь, зеленая дамская сумочка. Когда дверь перестала каждую минуту открываться, черноволосая женщина поднялась с места и прошла к трибуне. В ушах у нее поблескивали крупные зеленые серьги, губы были накрашены зеленой помадой. В окне не хватало одного стекла, и мне было хорошо слышно, о чем говорят.



– Дорогие друзья, – провозгласила женщина и улыбнулась собравшимся. – Добро пожаловать на спичечную фабрику Ивари Мёллера, прекратившую свою деятельность двадцать лет назад. Приятно видеть, что наше ежегодное собрание посетило так много народу. Поскольку среди нас есть новые члены, я затрону вначале несколько основных моментов.

В зале послышалось покашливание, некоторые принялись оборачиваться, выискивая новые лица. Сидящий сзади молодой человек приподнялся и застенчиво поднял руку. Женщина за кафедрой ободрительно кивнула ему и снова устремила взгляд на собравшихся.

– Как вам известно, наша деятельность основывается на добровольности и доверии, – продолжила она. – Наши предшественники давным-давно решили вести ее неофициально, не привлекая к себе излишнего внимания. Поэтому мы не зарегистрированы как официальная организация и у нас нет ни председателя, ни правления. Эта практика хорошо зарекомендовала себя, и нет необходимости ее менять.

От собравшихся сначала донесся одобрительный гул, но потом из середины поднялась невысокая женщина, стриженная ежиком, с оттопыренными ушами.

– Понимая важность неразглашения, я все же хотела бы напомнить об одном моменте, – проговорила она. – Зарегистрированная организация может обращаться за финансовой помощью и направлять финансы на обучение и поддержку членов организации. Возможно, не всё и не всегда нужно хранить в тайне.

Женщина замолчала и села. Вокруг зашептались, последовало несколько возгласов:

– Отличная идея, поддерживаем!

– Это безумие!

– Зарегистрировать нашу организацию значит поставить крест на нашей деятельности!

– Посмотрите только на ее стрижку! Всё напоказ!

Кое-кто захлопал. Одни энергично закивали, другие равнодушно пожали плечами. Некоторые начали перешептываться. Наконец сидящий в первом ряду старик повернулся и поднял руку, чтобы успокоить собравшихся. В зале тут же воцарилась тишина.

– Спасибо, Себастьян. – Черноволосая женщина кивнула ему. – Мы обсудим этот вопрос позднее, если сочтем необходимым. Прошу все-таки воздержаться от перехода на личности. Каждый скрывает свои уши так, как считает нужным.

Эти слова заставили меня повнимательнее приглядеться к собравшимся, точнее к их ушам. На некоторых были платки или шапки, другие прятали уши под густыми волосами. Но у многих уши оставались на виду и были просто огромные!

– Давайте продолжим, – сказала черноволосая. – В конце каждого собрания мы выбираем организатора следующего созыва, и в прошлом году эта честь выпала мне. Поскольку меня знают не все, думаю, будет уместным представиться.

Женщина сделала паузу, публика молча ждала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая новая книжка

Пучеглазый
Пучеглазый

РўРёС…оня Хелен РїСЂРёС…РѕРґРёС' в школу расстроенная, огрызается на вопрос, что с ней случилось, — и выбегает из класса. Учительница отправляет утешать ее Китти, которая вовсе не считает себя подходящей для такой миссии. Но именно она поймет Хелен лучше всех. Потому что ее родители тоже развелись и в какой-то момент мама тоже завела себе приятеля — Пучеглазого, который сразу не понравился Китти, больше того — у нее с ним началась настоящая РІРѕР№на. Так что ей есть о чем рассказать подруге, попавшей в похожую ситуацию. Книга «Пучеглазый» — о взрослении и об отношениях в семье.***Джеральду Фолкнеру за пятьдесят: небольшая лысина, полнеет, мелкий собственник, полная безответственность в вопросах Р±РѕСЂСЊР±С‹ за мир во всем мире. Прозвище — Пучеглазый. Р

Энн Файн

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тоня Глиммердал
Тоня Глиммердал

Посреди всеобщей безмолвной белизны чернеет точечка, которая собирается как раз сейчас нарушить тишину воплями. Черная точечка стоит наборе Зубец в начале длинного и очень крутого лыжного спуска.Точку зовут Тоня Глиммердал.У Тони грива рыжих львиных кудрей. На Пасху ей исполнится десять.«Тоня Глиммердал», новая книга норвежской писательницы Марии Парр, уже известной российскому читателю по повести «Вафельное сердце», вышла на языке оригинала в 2009 году и сразу стала лауреатом премии Браге, самой значимой литературной награды в Норвегии. Тонкий юмор, жизнерадостный взгляд на мир и отношения между людьми завоевали писательнице славу новой Астрид Линдгрен, а ее книги читают дети не только в Норвегии, но и в Швеции, Франции, Польше, Германии и Нидерландах. И вот теперь историю девочки Тони, чей девиз — «скорость и самоуважение», смогут прочесть и в России.Книга издана при финансовой поддержке норвежского фонда NORLA (Норвежская литература за рубежом).

Мария Парр

Проза для детей / Детская проза / Детские приключения / Книги Для Детей
Взгляд кролика
Взгляд кролика

Молодая учительница Фуми Котани приходит работать в начальную школу, расположенную в промышленном районе города Осака. В классе у Фуми учится сирота Тэцудзо — молчаливый и недружелюбный мальчик, которого, кажется, интересуют только мухи. Терпение Котани, ее готовность понять и услышать ребенка помогают ей найти с Тэцудзо общий язык. И оказывается, что иногда достаточно способности одного человека непредвзято взглянуть на мир, чтобы жизнь многих людей изменилась — к лучшему.Роман известного японского писателя Кэндзиро Хайтани «Взгляд кролика» (1974) выдержал множество переизданий (общим тиражом более двух миллионов экземпляров), был переведен на английский, широко известен в Великобритании, США и Канаде и был номинирован на медаль Ганса Христиана Андерсена.

Кэндзиро Хайтани

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже