Читаем Приручение огня полностью

Встав друг напротив друга, мы сначала медленно кружили, изучая возможности противника, а затем молниеносно сошлись.  За исключением отца, я никогда ни с кем не вела такой сосредоточенный бой. Даже, когда мне пришлось отбиваться от нескольких лесных волков, у меня не было такого напряжения. Сейчас со мной вел поединок настоящий мастер. Через три минуты схватки мы разбежались, чтобы снова сойтись в следующем раунде. Отец научил меня всем Правилам поединков, и Правилам боя не на жизнь, а на смерть. Они, конечно, отличались друг от друга. Мы провели пять раундов, но кроме того, что Надане достал мое плечо, и оно нещадно болело, а я его ощутимо ткнула в бедро, и теперь он слегка прихрамывал, мы не могли ничего сделать друг с другом. Все наши схватки окончились ничьей.

– Я признаю в тебе мастера! – сказал ритуальную фразу Надане, – и спрашиваю, хочешь ли ты, жить в моем доме, обучая моих сыновей искусству шеста? – затем посмотрел на охранников, которые растирали свои ушибы, и добавил, – ну и их тоже.

– Я согласен, господин, – сдержанно кивнула я, а внутри меня все ликовало.

– Давно меня никто так не гонял, признаюсь, скоро совсем форму растеряю, но теперь-то мы будем иногда вместе тренироваться? – улыбнулся господин Надане, – держи, это твой первый заработок, – он протянул мне увесистый кошель. – Приоденься соответственно положению, ты ведь будешь жить в доме старшего Советника самого Правителя, слуги покажут твою комнату, обедать ты можешь как с членами семьи, так и по отдельности.

При этих словах у меня заурчало в животе, и я поспешила покинуть господина, для того, чтобы посетить ближайшую таверну.

Мы с отцом, в наши нечастые поездки в соседние деревни, иногда заходили в похожие заведения, но так вкусно и сытно не кормили ни в одном из них, и я, наевшись, решила прогуляться по городу. Неподалеку я приметила небольшой магазин-ателье и теперь шла к нему, что бы сменить свою совсем уж простую одежду, на ту, которая будет соответствовать моей нынешней службе.

– Что желает господин? – спросила меня светловолосая орчанка, и как мне показалось, слово господин, из ее уст прозвучало немного насмешливо.

– Я поступил на службу к господину Надане, и хотел бы прикупить несколько соответствующих костюмов, – сказала я несколько небрежно.

 Веселое выражение лица продавщицы мгновенно сменило учтивое, и она произнесла, совсем другим тоном, слегка поклонившись:

– Конечно, господин! У нас есть все, что вам может понадобиться, – и отвела меня в мужскую половину магазинчика. – Сейчас вы можете выбрать что-то из готовых костюмов, а потом мы снимем с вас мерки и сошьем вам на заказ по фигуре, в этом году вошел в моду обтягивающий силуэт.

– Я мастер боевого искусства, обтягивающие вещи мне ни к чему, наоборот, я хотел бы посмотреть вещи свободного кроя, – торопливо произнесла я, остановив порыв продавщицы сделать из меня местного франта, тем более что снятие мерок совсем не входило в мои планы.

Девушка очень быстро подобрала мне пару приличных костюмов и обувь, удивившись тому, какая у меня маленькая нога, а также пару мужских платков, которые повязывались так, чтобы волосы были убраны вовнутрь и не мешали, а также добавила шляпу и плащ. Оглядев себя в зеркало, я была довольна. Я больше не походила на оборванца, теперь нужно было постараться, что бы отличить меня от местных жителей. Я уже направилась к выходу, когда мой взгляд упал на женскую половину ателье, и невольно замерла.

– У вас есть жена, и вы хотите сделать ей подарок? – спросила, мило улыбнувшись, орчанка подмечавшая все желания состоятельного покупателя.

– О нет, у меня еще нет жены, но есть сестра-близнец, мы с ней очень близки, и я обязательно ей скажу, что у вас есть очень красивые платья.

Я во все глаза смотрела на эти поистине сказочные вещи, тончайшие ткани, изумительное кружево, я никогда не видела ничего подобного! Мы с отцом, конечно, бывали в ближайших деревнях, но даже самые красивые платья, которые я видела на деревенских девушках, были несравнимы с тем, на что смотрела я сейчас. Голубые, розовые, зеленые, от этого великолепия рябило в глазах, и каждое из этих платьев стоило целое состояние. Я подошла и погладила одно, которое мне больше всего приглянулось – это было алое платье простого покроя, приталенное, его вырез и рукава были отделаны прозрачным кружевом. И моя фантазия унесла меня на один из баллов, о которых рассказывал мне отец. Там мое воображение  уже кружило меня под ритм чудесной музыки среди восхищенных мужских взглядов… Я даже ощутила  запах свечей, которые горели вокруг, освещая танцующих, и слышала, как на яву, шуршание накрахмаленных платьев других прекрасных барышень.

Я мотнула головой, сбрасывая наваждение, удивительно, сколько приятных эмоций может подарить только взгляд на искусно сшитый ярко-алый лоскут!


Дом Надане.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения