Читаем Порез полностью

В столовой даже шум и запах овощей на пару не портят мне аппетит. Я беру поднос и жду, когда столовская работница в запотевших очках положит мне на тарелку сэндвич с запеченным сыром. Я вспоминаю, как Сидни однажды назвала его «сэндвичем с сырной печенью», и я иду к нашему столу, надеясь, что она будет там.

Но в столовой почти пусто: из наших остались только Дебби и Бекка. Я сжимаю края подноса и воображаю, как прохожу мимо своего обычного места в конце стола и сажусь рядом с Дебби. Как я улыбаюсь ей тренировочной улыбкой, на манер Умы, и начинаю разговаривать, как все остальные. Дебби скажет: «Здорово, просто здорово», – типа как она говорит Бекке, когда та съедает целиком фрукты и творог, и Бекка тоже впечатлится, и согласится с Дебби, что это здорово, и, когда мы потом пойдем на Группу, она побежит вперед и сообщит всем новость. Но я еще даже не добралась до стола, а они уже ушли.

Через несколько минут подходит Тара и ставит свой поднос на другом конце стола. Нос у нее красный, на лице пятна, и как только она замечает мой взгляд, козырек ее бейсболки опускается совсем низко. Она отделяет лист салата и салфеткой стирает с него соус.

В конце концов я встаю, беру свой поднос, прикрывая запястье рукавом, который я придерживаю большим пальцем, и сажусь напротив нее.

– Привет, – говорит она.

Я пытаюсь применить тренировочную улыбку, но не уверена, что выражение моего лица хоть как-то изменилось.

Потом мы обе сидим там, притворяясь, что едим. Я пытаюсь вспомнить, как люди начинают разговор, но в голову лезут только фразы из учебника по французскому для шестого класса. «Bonjour, Thérèse. Ça va?» – говорит Ги, мальчик в черном берете. «Ça va bien, merci. Et tu, Guy?»[9] – отвечает Терез.

Я решаю сделать глоток воды и потом просто сказать привет. Привет. Всего несколько букв. Ну хоть это-то должно у меня получиться. Я протягиваю руку к стакану. Рукав сползает, и мы обе видим повязку. Вода в стакане прыгает, когда я резко отдергиваю руку и сую ее под бедро.

– О, – только и произносит она.

Я кидаю на нее взгляд из-под волос.

– Ты в самом деле не врубаешься, да? – Голос у нее ласковый, такой же, каким она спрашивала меня тогда в туалете, точно ли я хочу, чтобы меня никто не трогал.

Я мотаю головой.

– Мы все творим что-то такое.

– С чего хочешь начать? – говоришь ты на встрече после обеда.

Я замечаю, что сегодня ты снова в своих изящных матерчатых туфельках.

– Кэлли? Может, расскажешь, как все было до твоего появления здесь?

– А разве… – Голос опять покидает меня. – Разве вы не знаете?

Ты стучишь ручкой по чему-то, что лежит у тебя на коленях: тут я вижу, что все-таки ты не выкинула мою папку.

– Нет, – говоришь ты. – Не знаю. Тут только то, что другие люди хотели рассказать о тебе.

Я прищурившись смотрю на папку: интересно, кто эти другие люди и что они обо мне рассказали.

Ты открываешь папку, потом закрываешь ее.

– Что тебе пятнадцать, что ты занимаешься бегом…

– Занималась.

– Извини?

– Занималась. – Откашливаюсь. – Раньше бегала.

Ты поднимаешь свою ручку.

– А вы все будете записывать?

– Не буду, если ты не хочешь. – Ты поднимаешь ручку и держишь ее навесу. – Тебе неприятно, когда я делаю заметки?

Я пожимаю плечами.

– Если неприятно, я не буду.

С чего-то вдруг я вспоминаю, как мой учитель алгебры, мистер Малкольм, раньше раздавал нам бланки контрольных, где было много пустого места, и говорил, что правильные ответы не будут зачтены, если мы не показали, как пришли к ним. И я представляю, как ты работаешь надо мной как над задачей по алгебре, деля меня на дроби, вычеркивая общие знаменатели, пока не странице не остается ничего, кроме одной строчки, где говорится, что «икс» равен тому, что там со мной не так. Ты решила задачу. Мне можно ехать домой.

– Так что скажешь, мне лучше не делать заметки?

– Не, нормально.

Ты чуть-чуть наклоняешься над своим планшетом; я рассматриваю твой пробор, идеально прямой и аккуратный. Ты выпрямляешься.

– Итак, с чего хочешь начать?

Я пожимаю плечами.

Ты ждешь.

– Все равно, – говорю я.

Ты кладешь ногу на ногу, не отводя от меня взгляда. Минутная стрелка на часах прыгает вперед раз, потом другой.

– Мой младший брат, Сэм, – произношу я в конце концов. – Это ему обычно достается все внимание от врачей и все такое.

Тут же становится понятно, что звучит это плохо.

– Я не против, – говорю я. – Он же болеет.

– Что не так с Сэмом?

– Астма.

Ты ничего не отвечаешь.

– Очень серьезная астма.

Ты не двигаешься.

– Он все время в больницах.

Ты по-прежнему не двигаешься.

– Поэтому он такой худой, и поэтому мы должны соблюдать чистоту. Но как брат он норм. – Наверное, предполагается, что я должна сказать что-то еще, но я жутко устала и слова кончились. – Ну вот и все, мне кажется.

Ты складываешь руки у себя на коленях.

– И как тебе с этим?

– С чем?

– С тем, что у тебя брат, который требует много внимания.

– Я привыкла.

Ты открываешь рот, чтобы что-то сказать, но я обрываю тебя.

– Это маме тяжело.

– Твоей маме?

– Она много беспокоится.

– О чем она беспокоится?

Я пытаюсь удобнее устроиться на диване. Все это говорение жутко выматывает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука. Пульсации

Проект 9:09
Проект 9:09

Некоторые говорят, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Джеймисон Дивер знает, что так оно и есть.Мальчик открывает для себя фотографию благодаря маме. Она научила Джея понимать разницу между обычным снимком и произведением искусства, рассматривая вместе с сыном культовые черно-белые фотографии.И теперь, спустя два года после смерти мамы, одиннадцатиклассник Джеймисон, его отец и младшая сестра вроде бы справляются с потерей, но каждый – в одиночку, своим способом. Джей переживает, что память о маме ускользает, ведь он едва не забыл о ее дне рождения. Тогда он берет в руки подаренный мамой «Никон» и начинает фотографировать обычных людей на улице – в одно и то же время на одном и том же месте сначала для школьного проекта, а потом уже и для себя. Фокусируя объектив на случайных прохожих, Джеймисон постепенно меняет свой взгляд на мир и наконец возвращается к жизни.Эта книга – вдумчивое исследование того, как найти себя, как справиться с горем с помощью искусства и осознать ту роль, которую семья, друзья и даже незнакомцы на улице могут сыграть в процессе исцеления. Она дарит читателям надежду и радость от возможности поделиться с другими своим видением мира.

Марк Х. Парсонс

Современная русская и зарубежная проза
Сакура любви. Мой японский квест
Сакура любви. Мой японский квест

Подруга Энцо, Амайя, умирает от рака. Молодой человек безутешен и не понимает, как ему жить дальше. В один из дней он получает письмо из прошлого и… отправляется в путешествие в Японию, чтобы осуществить мечту Амайи, оставившей ему рукопись таинственного Кузнеца и чек-лист дел, среди которых: погладить ухо Хатико, послушать шум бамбука на закате, посмотреть в глаза снежной обезьяне.Любуясь цветущей сакурой в парке Ёёги, Энцо знакомится с Идзуми, эксцентричной японкой из Англии, которая приехала в Японию, чтобы ближе познакомиться со своей родной страной. Встретившись несколько дней спустя в скоростном поезде, направляющемся в Киото, молодые люди решают стать попутчиками.Это большое приключение, а также вдохновляющая история о любви. История, в которой творится магия самопознания на фоне живописнейших пейзажей Страны восходящего солнца.

Франсеск Миральес

Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Прощание с котом [сборник litres]
Прощание с котом [сборник litres]

Еще до появления в жизни Сатору Мияваки кота со «счастливым» именем Нана, его первым питомцем был Хати. Брошенный на произвол судьбы и непривлекательный для прохожих из-за кривого хвостика, малыш обрел новый дом в семье Мияваки. Правда, для этого Сатору пришлось решиться на настоящую авантюру и поднять на уши своих родителей, родителей лучшего друга да и вообще всю округу… «Прощание с котом» – это семь историй, проникнутых тонким психологизмом, светлой грустью и поистине кошачьей мудростью. на страницах книги читателя ждет встреча как с уже полюбившимися персонажами из «Хроник странствующего кота», так и с новыми пушистыми героями, порой несносными и выводящими из себя, но всегда до невозможности очаровательными. Манга-бонус внутри!

Хиро Арикава

Современная русская и зарубежная проза
Порез
Порез

У пятнадцатилетней Кэлли нет друзей, ее брат болен, связь с матерью очень непрочна, а отца она уже не видела много недель – и у них есть общий секрет. А еще у Кэлли есть всепоглощающая, связывающая по рукам и ногам боль. Заглушить которую способен только порез. Недостаточно глубокий, чтобы умереть, но достаточно глубокий, чтобы перестать вообще что-либо чувствовать.Сейчас Кэлли в «Море и пихты» – реабилитационном центре, где полно других девчонок со своими «затруднениями». Кэлли не желает иметь с ними ничего общего. Она ни с кем не желает иметь ничего общего. Она не разговаривает. Совсем не разговаривает. Не может вымолвить ни слова. Но молчание не продлится вечно…Патрисия Маккормик написала пугающую и завораживающую в своей искренности историю. Историю о преодолении травмы и о той иногда разрушительной силе, которая живет в каждом из нас.Впервые на русском!В книге встречается описание сцен самоповреждающего и другого деструктивного поведения, а также сцен с упоминанием крови и порезов.Будьте осторожны!

Патрисия Маккормик

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже