Читаем Поэзия США полностью

Мои желания скромны:         Иметь свой дом, хотя б лачугу —Четыре каменных стены,         Фасадом хорошо бы к югу;Мне безразличен внешний вид:Сойдет и простенький гранит.В еде не знаю я причуд         И ем все самое простое;К чему мне десять разных блюд?         Пусть будут рыба, дичь, жаркое…А нет жаркого на столе —Согласен я на крем-брюле.Что мне до слитков золотых!         Пусть будет стопка ассигнаций,Пай в банке, пара закладных,         Пакетик горнорудных акций;Хочу лишь, чтобы мой доходНемножко превышал расход.Почет, известность — что мне в том?         Ведь титулов блистанье ложно.Я стал бы, может быть, послом         (Поближе к Темзе, если можно),Но президентом — никогда,Нет-нет, увольте, господа!Что до камней, так я не франт,         Чужды мне роскоши затеи;Для перстня недурной брильянт,         Другой — в булавку — поскромнее,Один-другой рубин, топаз…Грех выставляться напоказ.Я б наказал своей жене         Как можно проще одеваться:Шелка китайские вполне         Для платьев будничных годятся;Но уж совсем без соболейНельзя — зимою в них теплей!Я не стремлюсь, чтоб мой рысак         Всех обгонял, летел стрелою…Миль тридцать в час — хотя бы так —         Мне хватит этого с лихвою;Но если сможет поднажать —Не стану тоже возражать.Из живописи я б хотел         Две-три работы Тициана(Он в колорите очень смел)         И Тернера пейзаж туманный:Зелено-золотистый фон,Закат и дымный небосклон.Книг — минимум; томов пятьсот,         Чтоб были под рукой (тут важенРабочий, ноский переплет),         А остальные — в бельэтаже;И полка маленьких чудес —Пергамент, золотой обрез!Камеи, статуи, фарфор         Люблю я с детства и понынеЗа то, что услаждают взор,         А не из суетной гордыни;Мне ни к чему органный зал, —Но Страдивари я бы взял.Противна мне магнатов спесь,         Как золоченая пилюля:Пусть столик будет мой не весь         Покрыт мозаикою Буля.Качайте прибыль, как в хмелю;А я в качалке подремлю.И если я других даров         Судьбой не буду удостоен,Я благодарен ей без слов         И так — за то, что я спокоен,Спокоен, удовлетворен,В желаньях прост, душой смирён.

БЕЗГЛАСНЫЕ

© Перевод М. Зенкевич

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги