Читаем Поэзия США полностью

Куда ваш путь, солдаты,Под стягом сквозь туман?Во имя Господа на югИдем, на Ханаан.Кто вас ведет к повстанцамВдоль грозных берегов?Святого воинства отец,Великий Саваоф.На Ханаан, на ХанаанНас в бой Господь ведет,Чтоб трубный глас услышал враг,Зов северных высот.Чей флаг по склонам реетМеж небом и землей?С ним умирали предки,Отцы ходили в бой.Не раз дождем кровавымОн тек среди руин.Что начертал на нем Господь?«Будь человек един».На Ханаан, на ХанаанНас в бой Господь ведетПоднять над крепостью врагаСтяг северных высот.Но чье за вами войскоС лопатой да кайлом?То темноликие рабыИдут в строю литом.Они врагов свободыС лица земли сотрут,К чему им гнет владельцевИ подневольный труд?На Ханаан, на Ханаан,Нас в бой Господь ведет.Там Север шпагой и киркойВсе цепи разомнет.Откуда песня эта?Ее поют с тех пор,Когда за Моисеем вследПошел могучий хор.На Ханаан, на Ханаан! —Клич пасторов и дев.На Ханаан, на ХанаанНарод обрушит гнев.На Ханаан, на ХанаанНас в бой Господь ведет.Грозою по гнездовьям змейГимн Севера пройдет.Врагов, как пыль, рассеем,Их крепость канет в прах.А что потом случится, —У Господа в руках.Сломаем жезл тирана,Народ взойдет на троп.Освободим всю землюОт тяжести корон.На Ханаан, на ХанаанНас в бой Господь ведет.Метелью Севера сметемБунтовщиков оплот.

ДОРОТИ К.

СЕМЕЙНЫЙ ПОРТРЕТ

© Перевод Н. Булгакова

Это не попытка рассказать историю Дороти К. незатейливой прозой, а небольшое добавление к ней.

Дороти была дочерью судьи Эдмунда Квинси и племянницей Иосифа Квинси-младшего, молодого патриота и оратора, который умер незадолго до Американской Революций. Он был одним из самых деятельных и пламенных ее устроителей. Сын последнего, Иосиф Квинси был первым майором г. Бостона, он дожил до глубокой старости, пользуясь всеобщим уважением.

Полотно обветшало и нуждалось в реставрации, — да и удар рапирой, которому он подвергся, лишь укрепил меня в моем решении восстановить холст.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги