Читаем Почта в стихах полностью

Уважаемые получатели моего письма!Заболел я в марте. Кончалась зима,снег чернел, природа тухла,а у меня на лбу что-то припухло.Рассказ будет долгим: сядьте на судно, налейте бульона.Я перескажу вам свою карточку в поликлинике района.Моя первая больница была больницей номер сто два.И первый диагноз мне поставили: голова.Назначили мазь для головы, я начал втирать.В апреле перелег в больницу четыреста пять.Там отменили мазь. Назначили пластырь и йод.Год лечился йодом — припухлость растет.Начал читать книги про лбы, искал материалы в сети.Йод не помог — лоб продолжал и продолжает расти.Врачи бездари, лечить не умеют, только лгут.Я заметался. Поехал в ближайший травмпункт.Там сделали рентген и сказали: здоров!Я наорал на всех «докторов».Записался в онкоцентр, ждал в очереди долго.Онкологию не нашли. А очередь в один голос советовала уролога.Уролог ощупал лоб, брезгливо вытер салфеткой пальцы,сказал: да у вас там просто хуй растет и яйца —так бывает от долгого сидения в интернете, ничего серьезного.Так я теперь спрашиваю вас всех: почему так поздно?!!Почему не смогли мне диагноз поставить сразу?!!А только сейчас, когда яйца опустились на оба глазаи почти заслонили мне весь обзор?!!Это не медицина!!! Это позор!!!Я подал в суд!!! Пусть «врачи» отвечают за свои слова!И «больница» сто пять! И «больница» четыреста два!Я проиграл уже два суда, теперь жду третьего!Я сочинил открытое письмо для президента Медведева!Я хожу с плакатом, печатаю листовки, рассылаю спам,я звоню в прямые эфиры, а сегодня обращаюсь и к вам:опубликуйте мою историю в блоге, желательно дважды!Ведь то, что случилось со мной, завтра случится с каждым!!!

Наша почта № 006

Леонид, здравствуйте, всю ночь до пяти:

Леонид, здравствуйте, всю ночь до пятив чате нашей кабельной сетимы проводили любопытный тест:обсуждали один ваш текст —тот, что без названия и написан в две тысячи первом.Если вкратце: хер вам!Вы крадете наше потраченное время,а сами ни хрена не разбираетесь в проблеме!Вы не пишете, а говно мечете!Сами себе и всем нам противоречите!Лучше молчите, когда сказать нечего!Полную дискуссию вчерашнего вечеравам интересно будет найтив логах нашей кабельной сети.Не знаю, как у вас в Москве,а у нас это ве-ве-ве,сто девяносто два, сто шестьдесят восемь, ноль, пять.С нетерпением будем вас ждать!

Наша почта № 005

Многоуважаемый мистер, who are you?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский , Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия