Читаем Почта в стихах полностью

Леонид, я гляжу, вы взяли за правиловыбрать письмо из тех, что вам за сутки отправили,переписать в рифму и показать нам,даже если это бред или спам.Я наблюдаю за вами: вы интересно живете!Вот у меня писем мало. И все по работе —партнер, поставщик, заказчица…Зато жена от вашего дневника тащится!Об этом и будет просьба:если бы у вас пять минут нашлось бы,и письмо для публикации вы взяли моё,и как бы случайно упомянули её(жену зовут Шекунова Элла),то в Сбербанке у всего её отделабыл бы приятный сюрприз!С уважением, Шекунов Борис.PS: И скажите ваш счет Вебмани —у меня как раз завалялась в карманегорстка никчемных денег.Я вам их пошлю в понедельник.

Наша почта № 010

Устали не получать от девушек отдачу?

Устали не получать от девушек отдачу?Проститутки отказываются приехать на дачу?Бомжихи не желают поднять юбку?В «сексе по телефону» швыряют трубку?С вами не знакомятся даже «одноклассники»?Предлагаем коллекцию симфонической классики!От Бетховена и Баха до Штрауса и Шопена!Пора уже привыкать постепенно.

Наша почта № 009

Леонид Каганов, срочно! Государственное дело!

Леонид Каганов, срочно! Государственное дело!Это секрет, но в Омске приземлилось инородное телос пришельцами-гуманоидами внутри.Для контакта требуется человека три:Дмитрий Медведев, Константин Эрнст, а третий —должен быть писатель-фантаст, знаменитый в жизни и в интернете.Фантаст должен быть талантлив, умен, находчив, красив,иметь чувство юмора, излучать позитив,писать прекрасные книги и вести блог в интернете.Только такому можно доверить первый контакт на планете!Вот поэтому мы решили обратиться к вам! У нас паника!Подскажите нам телефон Сергея Лукьяненко!

Наша почта № 008

Леонид, читаю ваш блог почти каждый день!

Леонид, читаю ваш блог почти каждый день!Почти — потому что читать мне вас лень.Не могли бы вы сделать такую RSS-ленту (если не жалко),где посты бы верстались в формате электронной читалки,распечатывались в типографии где-нибудь под Тверью,и в итоге оказывались у меня на коврике под дверьюна мягкой бумажке, перевязанной ленточкой красного цвета.Будет удобно! Пожалуйста, сделайте это!

Наша почта № 007

Уважаемые получатели моего письма!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский , Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия