Читаем Пьесы полностью

Комната во дворце.

Входят Мария и Эванта.

Мария

Вот мой приказ тебе — не унывай!Нет в мире столь бесчеловечной твари,Которая бы приговор подобныйОсуществила.

Эванта

Ах, боюсь, что есть.

Мария

Нелепая боязнь! Король несдержан,Опасен в гневе и неудержим,Как горный водопад, в своих желаньях,Но свято чтит закон и правосудье.А разве правосудье и законЕго поступку служат оправданьем?Где есть такой эдикт или указ,Людьми иль людям провиденьем данный,Который к смерти приравнял бы брак?Я мыслю так: у брака цель благая —Продленье человеческого рода,И, чтобы этого не признавать,Не смертным нужно быть, а чем-то большим.Идем же! Попышней принарядись(Я одолжу тебе свои уборы),И пусть бесстрашьем весь твой облик дышит,Чтобы король не возгордился, видя,Как ты робеешь.

Эванта

Девством я ручаюсь,Что только за Валерио страшусь.

Мария

От Федериго скрой свои терзанья.Сама его язви пренебреженьем.В неистовство презреньем приводиИ рань больней, чем Купидон стрелою,Всем, чем тебя природа одарила.Стань так неотразимо хороша, —Я на тебя не рассержусь за это, —Как будто ты Венера и пленитьРешила вновь воинственного Марса.[488]Когда ж король — в чем я не сомневаюсь —Не устоит и, пав к твоим нотам,Начнет просить пощады, ты докажешьЕму, что добродетельной осталась,С презрением отвергнешь все угрозыИ гневным взглядом, полным благородства,Его испепелишь.

Эванта

О госпожа,Вы стойкостью меня вооружили.Пускай меня оденут.

Мария

КоролюВтолкуешь ты, что он всех бед источник,Что за жестокость ждет его расплата,Что ты и благородный твой супругЕго решенье приняли как милость.Пусть прелесть и достоинство твоеТак потрясут его, чтоб он поверил,Что имена Валерио с Эвантой,Отдавших жизнь в расплату за любовь.Потомки будут чтить благоговейно,Его ж с ума раскаянье сведет.Не унывай! Ведь если будет надо,Тебя и умирать я научу.

Эванта

Благодарю за то, что дух мой слабыйВы укрепили.

Мария

Смерть страшит лишь тех,Кто разумом убог, чей дух истерзан,Кто жизнь свою сам превращает в ад.Когда же смерть нас славою венчает,Ее приход и сладок и отраден.Уродливой ее изображаютЛишь для того, чтоб отпугнуть живых,Не то бы к ней любой из нас стремился,Пытаясь обрести покой до срока,Природою назначенного людям.Желанный отдых от трудов и горя —Вот чем она манит. В гробу и рабСвободен так же, как его хозяин:Над тем и над другим земля легка,Цветы равно благоуханьем дышат.Особенно же радостна кончина,Когда мы с честью смерть свою встречаемИ Добродетель с Памятью слезамиКропят наш прах. О, если бы моглиМы чувства сохранять, сойдя в могилу,Хвала живых и глубина их скорбиНас преисполнили б такой отрадой,Такою гордостью, что мы и самиБлагословили бы свой смертный час!

Эванта

По-праздничному вы мой дух убрали.Пусть уберут и плоть. Что б ни случилось,Я буду самой радостной невестой,А кое для кого — и самой гордой.

Мария

Вот так-то лучше. Не дрожи напрасно.

Эванта

Нет, я теперь уверена в себе.

Уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги