Читаем Память Света полностью

И невзначай вспомнил свою юность, такие же утренние часы — ранние, еще до рассвета подъемы на первую за день — утреннюю — дойку коровы. Прикрыв глаза, он вспомнил звуки, доносившиеся из сарая, где давно уже вставший Тэм ладил новые столбы для изгороди. Вспомнил прохладу воздуха, вспомнил как натягивал сапоги, как умывался теплой, оставленной греться у печки водой.

Каждый день, распахнув дверь своего дома, фермер мог взглянуть на обновленный и посвежевший мир. Первые, еще неуверенные трели птиц. Солнечные лучи над горизонтом, когда казалось, что мир зевает, пробуждаясь.

Ранд подошел к откидным створкам своей палатки и отодвинул их, кивая Кэтерин, Деве с короткими золотистыми волосами, которая была на страже. Он смотрел на мир, который был совсем не новым. Этот мир был старым и усталым, как коробейник, который побывал у Хребта Мира и вернулся пешком. Палатки занимали все Поле Мериллор, повара готовили на огне, столбы дыма тянулись ко все еще темному утреннему небу.

Всюду люди работали. Солдаты смазывали броню. Кузнецы точили наконечники копий. Женщины подготавливали перья, чтобы оперить стрелы. От фургонов с провизией несли завтраки для людей, которым следовало бы выспаться получше, это было возможно сейчас. Все знали, что это последние секунды жизни перед тем как придёт буря.

Ранд прикрыл глаза. Он чувствовал это, ощущал саму землю, словно между ними были слабые узы Стража.

Под его ногами личинки ползали в земле. Корни трав медленно тянулись в поисках питательных веществ. Скелетоподобные деревья внутри вовсе не были мертвы, в них сочилась влага. Они дремали. Стайка синичек сидела на соседнем дереве. Они не возвещали наступление рассвета. Они сбились вместе, как будто греясь.

Земля все еще жива. Она жива как человек, цепляющийся за край утеса кончиками пальцев.

Ранд открыл глаза:

— Мои писцы вернулись из Тира?

— Да, Ранд Ал`Тор, — ответила Кэтерин.

— Пошлите послания другим правителям, — сказал Ранд. — Я встречусь с ними через час в центре поля, где я приказал не ставить никаких палаток.

Кэтерин ушла, чтобы передать его распоряжения, оставляя трех других Дев для его охраны. Ранд позволил откидным створкам палатки захлопнуться за ним, обернулся и подскочил от неожиданности, обнаружив в палатке Авиенду, которая стояла столь же голенькая, как в тот день, когда родилась.

— Очень трудно подкрасться к тебе, Ранд ал’Тор, — объявила она с улыбкой. — Узы дают тебе слишком много преимуществ. Я должна двигаться очень медленно, как ящерица в полночь, чтобы твое ощущение моего местонахождения не слишком быстро менялось.

— Свет, Авиенда! Зачем тебе вообще подкрадываться ко мне?

— Вот для этого, — ответила она, затем прыгнула вперед, хватая его голову и целуя, ее тело прижалось к нему.

Он расслабился, позволяя поцелую затянуться.

— Ничего удивительно, — пробормотал он, не отрываясь от её губ, — что это теперь гораздо приятнее, ведь я не должен волноваться о том, как бы не отморозить себе что-нибудь.

Авиенда отступила.

— Ты не должен говорить о том случае, Ранд ал’Тор.

— Но…

— Мой тох заплачен, и я теперь первая сестра Илэйн. Не напоминай мне о позоре, который забыт.

Позор? Почему она стыдиться этого, когда сейчас… Он покачал головой. Он мог услышать дыхание земли, мог ощутить жука на листе в половине лиги отсюда, но иногда он не мог понять Айил. Или возможно это были просто женщины.

Впрочем, в данном случае сразу обе причины верны…

Авиенда в раздумье стояла около бочки пресной воды.

— Я полагаю, что у нас не будет времени, чтобы принять ванну.

— О, так теперь тебе стали нравиться ванны?

— Я приняла их, как часть жизни, — сказала она. — Если я соберусь жить в мокроземелье, то приму и некоторые местные обычаи. Когда они не слишком глупы, — ее тон явно указывал, что большинство из них как раз и были таковы.

— Что случилось? — спросил Ранд, подходя к ней.

— Случилось?

— Что-то беспокоит тебя, Авиенда. Я вижу, чувствую это в тебе.

Она внимательно оглядела его. Свет, до чего же она красива.

— Тобой было намного легче управлять до того, как ты получил древние знания из своей прошлой жизни, Ранд Ал`Тор.

— Легче? — спросил он, улыбаясь. — А по твоему поведению этого не было видно.

— Это было тогда, когда я была ещё точно дите, не знающее о безграничных возможностях Ранда Ал`Тора, — она опустила руки в воду и вымыла лицо. — Это хорошо; если бы я тогда знала, что ты принесешь в мир, то я, возможно, оделась в белое и никогда не снимала бы его.

Он улыбнулся, затем направил, сплетая потоки и струёй вытягивая воду из бочки. Авиенда отстранилась, посматривая на это с любопытством.

— Тебя больше не беспокоит мысль о мужчине, способном направлять, — заметил он, удерживая воду в воздухе и подогревая её нитью Огня.

— Больше нет причины для беспокойства. Если бы мне было неудобно рядом с тобой направляющим, я бы повела себя как мужчина, отказывающийся забыть позор женщины после того, как она выполнила свой тох, — девушка смотрела на него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги