Читаем Ощути страх полностью

Руби ждала, пока Клэнси завершит свой несомненно мучительный рассказ: она даже по телефону слышала, как он всплескивает руками.

– Поэтому я решил действовать. Минни купила в хозяйственном магазине какую-то дрянь, вроде как восстановитель лака, а я не прочитал инструкцию и не убедился, что она купила именно то, что нужно, ты же знаешь, что я с этикетками не очень…

– Да, ты их никогда не читаешь.

– Да, и эта штука оказалась каким-то растворителем для краски, и теперь столик Людовика Пятнадцатого выглядит как… совсем не по-людовико-пятнадцатовски, если понимаешь, о чем я говорю… и моя мать…

– Она тебя убьет, – сказала Руби.

– Она меня убьет, – согласился Клэнси.

– И Минни тебя убьет, – добавила Руби.

– Минни меня тоже убьет, – подтвердил Клэнси.

– Хотя все это в первую очередь ее вина.

– Минни не настолько логично мыслит, – вздохнул Клэнси.

Руби ничего не сказала – она думала.

– Ты еще тут? – спросил Клэнси, голос его был хриплым от паники.

– Я думаю, – ответила Руби.

– Ну, наверное, тебе надо поспешить, – поторопил ее Клэнси.

Мучительная пауза.

– Придумала, – сказала Руби. – Сиди на месте, кажется, я нашла решение, просто держись подальше от любой мебели, которая выглядит как людовиковская.


Двенадцать минут спустя к дому Кру подъехала машина Хитча. На Хитче были темные очки, а в руках – черный кожаный чемоданчик.

Клэнси уже ждал и открыл дверь прежде, чем посетитель протянул руку к звонку.

– Когда она должна вернуться? – спросил Хитч.

– Ну, наверное, часа через полтора, может быть, через два.

– Хорошо, мы управимся за семьдесят пять минут, – произнес Хитч, включая отсчет на своих спектровских часах. – И где он?

Клэнси провел Хитча в гардеробную матери, и тот изучил повреждения, нанесенные туалетному столику. Моргнул, провел пальцами по дереву.

– Груша и орех из французских провинций.

Он выдвинул ящики и изучил их конструкцию.

– Примерно 1727 год, вполне типично. – Он заглянул под крышку столика, нашел то, что искал. – Неожиданно. – Потом достал из чемоданчика увеличительное стекло и рассмотрел в него поврежденные участки столика. – Качественное изделие.

Все эти сведения он передал посредством часов – детальное описание дерева, лака, патины, точного цвета сохранившихся золотых инкрустаций и точные размеры ущерба.

Менее чем через семь минут прибыли три реставратора. Хитч впустил их в дом и провел наверх. Они не сказали ничего и сразу же принялись за работу. Хитч сунул Клэнси губку, а Руби, которая явилась как раз в этот момент, – ведро с мыльной водой, – и указал на свою машину.

– Это поможет вам успокоить нервы, – сказал он. Они не стали спорить.

Когда они закончили мыть серебристый кабриолет, то прошли на кухню и налили себе по стакану мятного лимонада – его тоже сделал Хитч. Он сам в это время пошел наверх, чтобы проверить, как дела у реставраторов. Шестьдесят минут спустя после приезда они завершили работу, упаковали инструменты и свернули полиэтилен, который подстилали, чтобы не запылить пол. Хитч достал из бумажника толстую пачку двадцатидолларовых банкнот, отсчитал изрядную сумму и протянул главному реставратору, потом пожал им всем руки и проводил до ворот. Потом достал из чемоданчика серебристый аэрозольный баллончик без наклейки или какой-либо надписи и опрыскал всю комнату.

– Что это? – спросил Клэнси.

– Думаю, какой-нибудь нейтрализатор запаха, – решила Руби.

– Я ничего не чую, – возразил Клэнси.

Руби посмотрела на него.

– У тебя что, от паники мозги отключились? Он нужен, чтобы убрать запахи – от лака и всей прочей химии.

Покончив с этим, Хитч взял один из флаконов с духами миссис Кру, нажал на распылитель и помахал рукой в воздухе, разгоняя запах. Теперь гардеробная пахла как положено.

Хитч посмотрел на свои часы – прошло семьдесят четыре минуты. Он в последний раз окинул комнату взглядом, проверил, все ли в порядке, потом щелкнул пальцами, давая знак, что пора уходить. Закрыв дверь, он быстрой походкой спустился по лестнице в сопровождении Руби и онемевшего от благоговения Клэнси.

Прежде чем уйти, Хитч повернулся к Клэнси и сказал:

– Если будешь заискивать перед мамой и изображать пай-мальчика, то все испортишь. Она за пять секунд поймет, что что-то не так. – Он сел в машину и повернул ключ в замке зажигания. – Пока, приятели, – добавил он и отчалил в сторону Сидрвуд-драйв. Едва свернув на углу Розовой улицы, Хитч заметил проезжающий мимо лимузин миссис Кру. Он посмотрел на свои спектровские часы и улыбнулся, увидев, что отсчет как раз дошел до нуля.

Клэнси смотрел, как машина матери въезжает в ворота.

– Черт, ну у вас и дворецкий! – произнес он.

– Да, – подтвердила Руби. – Это было впечатляюще.

Миссис Кру вылезла из лимузина.

– Привет, мам, как дела? Тебе помочь с сумками? Принести чаю со льдом? – окликнул ее Клэнси.

– Ты что делаешь, олух? – прошипела Руби.

– Не знаю, – прошептал в ответ Клэнси. – Это нервное.

Мать смотрела на него с подозрением – до тех пор, пока Руби с силой не пнула его в голень, и он, вслух выругавшись, ударил ее по плечу.

Лицо миссис Кру разгладилось: все обстояло так, как и должно было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей