Читаем Ощути страх полностью

Ураган крепчал, его порывы обрушивались на крышу, с грохотом вздымая и роняя все, что только могли. Но Руби слышала кое-что еще – странный вибрирующий звук, более ритмичный, чем шум ветра.

– Ну, надо отдать тебе должное, – произнесла она. – Ты настоящая мастерица маскировки.

– А ты у нас большая умница – отозвалась Лорелея. – Я действительно польщена.

– Да ладно, не воспринимай все так серьезно, – фыркнула Руби. – Я просто тяну время.

Она взглянула вверх и увидела их – они напоминали черных жуков, спускающихся с неба.

– А, время… – промолвила Лорелея. – Оно незримо утекает сквозь пальцы…

– Совсем как Клод, – добавила Руби.

– Скорее как ты, – возразила Лорелея, вздергивая ее на ноги.

«Жуки» снижались, вися на ниточках.

– Наслаждайся видом, – сказала Лорелея фон Лейден, снова подталкивая Руби к краю крыши. – Я знаю, это расхожий штамп, но разве люди отсюда не похожи на муравьев?

– Поверю тебе на слово, – ответила Руби, снова глядя вверх.

Теперь «жуки» уже напоминали людей – и они бесшумно спускались на крышу.

– БРОСАЙ ОРУЖИЕ И СДАВАЙСЯ!

Лорелея обернулась и увидела более дюжины вооруженных агентов «Спектра», которые окружали ее.

«Я выиграла время», – подумала Руби. Она не видела Хитча, но он определенно направлял этот десант.

Лорелея встревоженно покрутила головой, ища путь к отступлению, но бежать было некуда. Глаза ее сверкали, руки сжимались в кулаки, но что она могла сделать перед лицом целой вражеской армии?

Что ж, она сделала единственное, что могла, – отомстила девчонке, которая испортила весь замечательный план.

И Руби

начала

падать

с крыши

вниз.

Глава 55. Падение

Руки Руби были скованы, у нее не было ни единого шанса ухватиться за что-либо, ни единого шанса обсудить, могут ли люди летать.

Она падала быстро, проносясь сквозь холодный осенний воздух, и внизу ее ждал бетонный тротуар.

Она закрыла глаза. «Я все-таки не бессмертна». Вся ее редфортовская удача исчерпалась.

А потом случилось странное: Руби ощутила что-то непонятное в области лопаток – как будто за ее спиной расправлялись крылья. И это, наверное, было совпадением, потому что теперь она летела – ну ладно, скользила по воздуху, но эффект был тот же самый, потому что тротуар больше не приближался, а люди, столпившиеся возле «Алой Пагоды», вновь становились маленькими, точно муравьи.

И пока ветер нес Руби, она подумала о том, что комбинезон, подаренный Хитчем, оказался, как она и предвидела, не такой простой штукой, как казалось с виду. «У нас крутой дворецкий!»

Она медленно планировала с высоты на тротуар и совершила посадку почти благополучно, если не считать того, что на последних пятнадцати футах ветер оторвал одно крыло, и не окажись внизу бак, полный пакетов с мусором, Руби наверняка опять сломала бы какую-нибудь конечность.

Она изящно выбралась из своей «посадочной точки», хотя вылезать из мусорного бака со скованными руками не так-то легко, потом спрыгнула с его края на тротуар и приземлилась, идеально выполнив перекат.

Люди шли мимо, мало кто удостоил ее хотя бы взглядом. Школьница упала с небес, но твинфордцы приняли это как должное, пожали плечами и пошли дальше.

Они решили, что это, скорее всего, трюк, выполненный в рамках кинофестиваля, – нет смысла отрываться ради этого от насущных дел, подумаешь, велика важность.

Глава 56. Возвращение кошмэра

В ту ночь весь «Спектр» охотился за оболочкой-невидимкой, но учитывая, что увидеть ее было невозможно, то и найти ее не удалось. И только когда Руби, которой не спалось, включила радио и поймала в пятичасовых новостях на TTR историю о похищении статуи мэра – которая, судя по всему, пропала с козырька здания «Жаворонок», находящегося чуть дальше по улице от отеля «Циркус-Гранде», – она поняла, что, по всей видимости, случилось.

«Не похищена, – подумала Руби. – Просто спрятана».

В конце концов, статуя была тяжелой – из прессованного камня, – и без грузовика и погрузочного крана злосчастное изображение мэра вряд ли можно было снять и увезти, а это непременно заметил бы хоть кто-нибудь.

У нее был соблазн оставить оболочку там, где она есть, пусть маскирует уродливую статую. Однако такой образ действий нельзя было счесть правильным для агента «Спектра», и Руби решила действовать, как положено профессионалу. Она поехала на метро прямо к «Жаворонку», пока еще не рассвело, и содрала оболочку-невидимку с каменного мэра.

Твинфордцы были ужасно разочарованы, обнаружив, что статуя появилась снова и опять пялится на них с козырька здания.

– О черт, – проворчал Брент, – я уж думал, что она исчезла навсегда.

– Боже, – подхватила Сабина, – от ее вида точно могут присниться кошмары, вот бы кто-нибудь набросил на нее одеяло!

Глава 57. Сам ударил – сам упал

По пути домой из центра Руби решила заехать к Клэнси Кру: она подумала, что оболочка-невидимка поразит его в самую душу. Так и вышло: он подпрыгнул на два фута и долгое время не мог успокоиться.

– Жаль, что ее придется вернуть, – сказал он, все еще всплескивая руками от изумления.

– Знаю, – вздохнула Руби, – но придется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей