Читаем Око мира полностью

Плащ всадника скрывал его до отворотов сапог, капюшон был надвинут на лицо так, что лица не было видно совсем. Рэнд смутно подумал, что во всаднике что-то

странное, но тень, падавшая из-под капюшона, приковала к себе его внимание. Он мог различить только смутные очертания лица, но чувствовал, что смотрит

прямо в глаза чужаку -- и не мог оторвать взгляда. Тошнота подступила к желудку. Под капюшоном была лишь тень -- но ненависть чувствовалась так же остро,

как если бы Рэнд видел оскаленное, свирепое лицо, полное злобы ко всему живому, и сильнее всего к нему, Рэнду.


Внезапно камень попался ему под ногу, и он споткнулся, оторвав взгляд от темного всадника. Лук выпал из руки, и сам он избежал падения, только схватившись

за упряжь Белы. Испуганно всхрапнув, кобыла остановилась, повернув голову, чтобы взглянуть, за что она зацепилась.


Тэм нахмурился, глядя на Рэнда через спину лошади.


-- Ты в порядке, парень?


-- Всадник, -- выдохнул Рэнд, вставая прямо. -- Чужак, и едет за нами.


-- Где? -- Старший мужчина поднял свое копье с широким наконечником и пристально взглянул назад.


-- Да вон там, вверх по... -- Рэнд замолк на полуслове, оборачиваясь, чтобы указать на всадника. Дорога позади была безлюдной. Все еще отказываясь поверить,

он уставился на лес по сторонам дороги. Ничто не могло бы спрятаться за голыми деревьями, но ни лошади, ни всадника видно не было. Он встретил глазами

вопросительный взгляд отца.


-- Он там был. Мужик в черном плаще, на черной лошади.


-- Я не сомневаюсь в твоих словах, парень, но куда ж он делся?


-- Не знаю. Но он там был. -- Рэнд подобрал с земли упавшие лук со стрелой, проверил оперение, прежде чем наложить стрелу на тетиву, наполовину натянул

лук, но целиться было некуда. -- Он там был.


Тэм покачал седой головой.


-- Как скажешь, парень. Ладно, пошли тогда. Лошади оставляют следы, даже на такой почве. -- Он направился вверх по дороге; его плащ вился по ветру вокруг

него. -- Если мы их найдем, мы точно узнаем, что он там был. Если нет... что ж, в эти дни все что угодно примерещится.


Внезапно Рэнд осознал, что же именно показалось ему странным во всаднике, помимо самого его присутствия на дороге. Ветер, безжалостно хлеставший его и

Тэма, на черном плаще всадника не пошевелил и складочкой. Во рту его неожиданно пересохло. Наверное, он это представил. Отец был прав, таким утречком почудится

еще и не то. Нет, в это как-то не верилось. Только как он так запросто заявит отцу, что растаявший в воздухе мужик носил плащ, не раздуваемый ветром?


Беспокойно нахмурившись, он всмотрелся в окружающий лес. Ничего необычного. Рэнд бегал по этим лесам с того времени, как выучился ходить самостоятельно.

В прудах и ручьях Речнолесья, за последними хуторами к востоку от Эмондова Поля, он учился плавать. Он забредал в Песчаные Холмы, что, как поговаривали

многие в Двуречье, было плохой приметой. Как-то он даже отправился к самому подножью Туманных Гор, он и два его ближайших друга, Мат Котон и Перрин Айбара.

Так далеко большинство двуречинцев никогда не путешествовало; для них поездка в соседнюю деревню, в Страж-холм или Девенский Въезд, была большим событием.

И никогда, ни одно из этих мест не пугало его. Теперь же родное Западнолесье стало чем-то чужим и незнакомым. Человек, который мог так внезапно исчезнуть,

мог так же внезапно и появиться, может, прямо рядом с ними.


-- Нет, батя, не надо. -- Когда Тэм удивленно остановился, Рэнд скрыл выступивший румянец под капюшоном плаща. -- Ты, наверно, прав. Незачем искать, чего

нет. Только время потратим, а нам бы скорей до деревни добраться. Ветер-то какой.


-- Я бы трубочку выкурил, -- неторопливо произнес Тэм. -- Да и эля кружечку в тепле пропустить недурно.


Вдруг он широко улыбнулся.


-- А ты, небось ждешь не дождешься Эгвену увидеть?


Рэнд слабо ухмыльнулся. Вот о дочке старосты ему хотелось поразмыслить в последнюю очередь. Ни к чему ему еще сильнее запутываться. Весь последний год

близость Эгвены постоянно заставляла его нервничать, а она сама об этом будто и не догадывалась. Нет, Эгвену в свои мысли ему впутывать не хотелось.


Он надеялся, что отец не заметит его страха, когда Тэм сказал:


-- Вспомни о пламени и пустоте, парень.


Пламенем и пустотой назывался прием, который Тэм показал как-то Рэнду. Сконцентрируйся на языке пламени и сожги в нем все сильные чувства -- страх, ненависть,

гнев -- пока разум не опустошится. Слейся с пустотой, говорил Тэм, и все тебе по силам. Больше никто в Двуречье так странно не говорил. Но на каждую Масленицу

Тэм побеждал в состязании лучников с помощью своих пламени и пустоты. Рэнд думал, что он и сам может попробовать в этом году, если получится удержать пустоту.

Если Тэм заговорил об этом, значит, он заметил, что сын напуган, но дальше он тему не развивал.


Щелкнув языком, Тэм тронул с места Белу, и они продолжили свой путь, причем старший мужчина шагал так, будто ничего странного не произошло, да и не могло

произойти. Рэнд позавидовал ему. Он попытался сформировать пустоту в своем рассудке, но образ черного всадника все время мешал.


Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена Завойчинская , Милена В. Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези