Читаем Око мира полностью

что шли рядом с лошадью, тянувшей телегу, по каменистому тракту под названием Карьерная Дорога. Хоть весна должна была уже как месяц наступить, ветер нес

леденящий холод, как будто гнал снежные тучи.


От порывов ветра плащ Рэнда аль'Тора прижимался к спине, его полы цвета земли захлестывались вокруг ног и развевались позади. Он пожалел, что не надел

куртку потеплее или вторую рубашку. Когда он пытался запахнуть плащ, тот то и дело цеплялся за колчан, висевший на бедре парня. Придерживать плащ одной

рукой было тоже неудобно; в другой руке Рэнд держал лук со стрелой на тетиве, в любую секунду готовый к выстрелу.


Когда особо сильный шквал вырвал полу плаща из руки, он обернулся и глянул на своего отца поверх спины мохнатой бурой кобылки. Желание убедиться в том,

что Тэм никуда не делся, было глуповатым, но такой уж был день. Ветер выл, когда усиливался, но если не считать этого, тишина лежала вокруг. Скрип оси

казался громким по сравнению с ней. Ни пения птиц на деревьях, ни стрекота белок в ветвях. Не то чтобы он ожидал их услышать в такую весну.


Только сосны вносили в пейзаж какую-то зелень. Остатки кустов прошлогодней куманики раскинули бурые сети на камнях под деревьями. Из растений больше всего

было крапивы, а все остальное было либо колючками и репьями, либо вонючками -- сорняком, что оставлял пятно с резким противным запахом на неосторожном,

раздавившем его сапоге. В глубокой тени деревьев, где они росли близко друг от друга, по-прежнему тут и там лежал снег. Туда, куда проникал слабый солнечный

свет, он не нес никакого тепла, да и само солнце, казалось, было затенено. Утро было каким-то неуклюжим, словно созданным для неприятных мыслей и чувств.


Бессознательно он коснулся стрелы, лежавшей на тетиве. Все было готово -- натянуть тетиву, к щеке, одним плавным движением, которому научил его Тэм. На

хуторах зима была тяжела -- хуже, чем помнили старики, но в горах она, должно быть, была еще суровей -- если судить по количеству волков, что спустились

с гор в Двуречье. Волки нападали на овечьи загоны, прогрызали двери хлевов и конюшен, чтобы добраться до скота. Медведи повадились за овцами, а медведей

вообще не было видно несколько лет. Выходить наружу после темноты стало небезопасно. Люди становились добычей не реже, чем овцы, и не всегда в темноте.


Тэм мерно шагал с другого бока Белы, опираясь на копье, как на посох, не обращая внимания на ветер, трепавший его плащ, словно знамя. Временами он касался

рукой бока кобылы, легко понукая ее. С его массивной грудью и широким лицом он был в это утро как столп действительности, словно камень посреди меняющегося

сновидения. Пусть его обветренное лицо в морщинах, а на седой голове лишь немного черных волос, -- в нем была твердость, будто бурный поток мог прокатиться

через него, не сдвинув с места. Он уверенно топал по дороге. Волки, медведи -- все это очень хорошо и замечательно, говорила его манера держаться, и любой

хуторянин, держащий овец, должен иметь их в виду, но лучше бы им не пытаться остановить Тэма аль'Тора по дороге в Эмондово Поле.


Чувствуя себя чуть виноватым, Рэнд вернулся к слежению за своей стороной дороги. Отцовская спокойная уверенность в себе напомнила ему и о его обязанностях.

Он был выше отца на голову, выше, чем кто-либо в округе, и похож был на Тэма мало -- разве что шириной плеч. Серые глаза и рыжина в волосах достались ему

от матери, говорил Тэм. Она была чужеземкой, и Рэнд помнил ее очень смутно -- только улыбающееся лицо. Каждый год, весной на масленицу и летом на солнцеворот

он клал цветы на ее могилу.


Два бочонка тэмова яблочного бренди лежали в покачивавшейся телеге рядом с восемью бочками яблочного же сидра, чуть крепкого после зимней выдержки. Каждый

год Тэм доставлял их в трактир «Винный Ключ» для масленичного Празднества и заявил, что ни волкам, ни медведям, ни ледяному ветру не остановить его и этой

весной. Хотя они не были в деревне уже несколько недель -- даже Тэм много не бродил в эти дни. Однако слово насчет сидра и бренди было дано, а Тэм всегда

выполнял обещанное. Пускай до Празднества остался один день, но выпивку он доставит. Рэнд просто был рад возможности вылезти с хутора, почти так же, как

он радовался наступлению Масленицы.


Рэнд смотрел на дорогу, когда у него возникло чувство, что за ним следят. Он попытался стряхнуть его. Ничего не двигалось среди молчаливых деревьев --

разве что ветер. Но ощущение не прекратилось, а, наоборот, усилилось. Волосы на его руках стали дыбом, кожу покалывало, она как бы чесалась изнутри.


Он потер руки, на секунду перехватывая лук, и строго велел себе не поддаваться никаким глупостям. В лесу по его сторону дороги ничего не было, и Тэм бы

сказал, если бы что-нибудь было на другой стороне. Он оглянулся через плечо... и моргнул. Всадник в плаще следовал за ними по дороге не больше, чем в двадцати

саженях, и он сам, и конь его -- неблестяще-черные и тусклые.


Только по привычке Рэнд продолжал идти рядом с телегой, задом, даже оглядываясь.


Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена Завойчинская , Милена В. Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези