Читаем Огни Небес полностью

— Милорд Дракон! — отрывисто и скрипуче начал он. — Одна хорошая атака, и они разбегутся, точно куропатки. — Он громко хлопнул по ладони латными перчатками. — Пешему не выстоять против конницы. Я пошлю вперед кайриэнцев, пусть всполошат их, а потом навалюсь со своими…

Ранд жестом оборвал его. Интересно, он считать-то не разучился? Неужели численность айильцев, которых он видит, не подсказывает ему, сколько их может быть вокруг города? Но неважно. Ранд его наслушался, с него уже довольно.

— Вы уверены в известиях из Тира?

Вейрамон заморгал:

— Известия, милорд Дракон? Что?… А-а, это! Сгореть моей душе, ничего особенного! Пустяки. Иллианские пираты частенько пытаются устраивать набеги на наше побережье.

Судя по тому, что сам лорд рассказал по прибытии, сейчас они не просто пытаются, а добиваются большего.

— А на Равнине Маредо? Они и там часто нападают?

— Ну, сгори моя душа, там-то обычные разбойники. — Это больше походило на констатацию факта, чем на возражение. — Возможно, они вообще не иллианцы, но точно не солдаты. У этих иллианцев такая каша в стране, никто не предскажет, кто в какой день над кем главный — то ли король, то ли Ассамблея, то ли Совет Девяти; однако если они решат выступить, по Тиру нанесут удар войска под знаменем с Золотыми Пчелами! А это!.. Какие-то там бандиты сжигают купеческие фургоны да приграничные фермы! Кто ж еще? Уж попомните мои слова.

— Если вам так угодно, — как можно учтивее откликнулся Ранд.

Какой бы властью ни обладали Ассамблея или Совет Девяти, или Маттин Стефанеос ден Балгар, она была не больше того, что оставил им Саммаэль. Но о том, что Отрекшиеся на свободе, известно сравнительно немногим. Некоторые, кому следовало бы знать о том, отказывались верить или попросту отмахивались от подобного факта — будто Отрекшиеся от такого к себе отношения исчезнут сами собой. Некоторые же были убеждены, что если это когда и случится, то произойдет в неопределенном туманном и желательно отдаленном будущем. Нет смысла убеждать Вейрамона, к какой бы группе тот ни принадлежал. Его вера или неверие ничего, ровным счетом ничего не изменят.

Благородный Лорд хмуро взирал на ложбину между холмами. И с еще более сумрачным видом — на два кайриэнских лагеря.

— Коль здесь нет еще должного правителя, кто возьмется сказать, что за шваль потянулась на юг? — Поморщившись, Вейрамон еще сильнее хлопнул перчатками и повернулся к Ранду: — Что ж, очень скоро мы их погоним обратно, милорд Дракон. Если только вы соблаговолите отдать приказ, я могу двинуть…

Не слушая, Ранд прошел мимо него. Тем не менее Вейрамон двинулся следом, по-прежнему испрашивая разрешения атаковать. Два других тайренца потянулись за командиром, не отставая ни на шаг, точно преданные собачонки. М-да, этот болван к тому же и слеп, как булыжник.

Разумеется, Ранд и его спутники находились на вершине холма не одни. Точнее говоря, народу тут было хоть отбавляй. Вокруг Ранда Сулин расставила с сотню Фар Дарайз Май, и все до одной выглядели так, словно в любой момент готовы нацепить вуаль — причем даже быстрее обычного. Сулин держала на взводе не одна лишь близость Шайдо. Ранд полагал пустыми, подозрения айильцев в отношении обитателей лагерей под холмом, но будто в насмешку Энайла и еще две Девы никогда не отходили далеко от Вейрамона и его лордиков, и чем ближе те оказывались к Ранду, тем сильнее становилось впечатление, что три Девы вот-вот наденут вуали.

Неподалеку разговаривала с дюжиной или больше Хранительниц Мудрости Авиенда. Шали женщин свободно свисали с локтей, и все Хранительницы щеголяли браслетами и ожерельями, которых не было у Авиенды. Как ни удивительно, тон среди них задавала костлявая седовласая Хранительница, годами еще старше Бэйр. Ранд ожидал, что главную роль возьмут на себя Бэйр или Эмис, но даже они умолкали, когда начинала говорить Сорилея. Мелэйн стояла рядом с Бэилом, между кучкой Хранительниц и клановыми вождями. Она поправляла что-то в куртке Бэилова кадин'сора, словно он сам не знал, как одеваться, а вождь стоял с терпеливым видом мужчины, который мысленно напоминает себе, по каким же таким причинам он женился. Дело, может статься, было и в личных отношениях, однако Ранд заподозрил, что Хранительницы вновь пытаются воздействовать на вождей. Если все обстоит именно так, то очень скоро Ранд узнает обо всем в подробностях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги