Читаем Огни Небес полностью

Заткнув обрубок копья за ремень, Ранд поставил ногу на первую ступеньку лестницы — и тут заговорила Морейн:

— Почему ты опять носишь меч?

Такого вопроса Ранд ожидал в последнюю очередь.

— А почему бы и нет? — пробормотал он и полез наверх. Не очень-то удачный ответ, но она поймала его врасплох.

Ранд поднимался по ступеням, в боку заныла так и не зажившая до конца рана — не очень больно, но она словно грозила вот-вот открыться. Ранд не обращал внимания на рану — когда он напрягался, часто возникало похожее ощущение.

За Рандом поднимались Руарк и остальные вожди кланов; Бэил наконец отвязался от Мелэйн и теперь замыкал процессию, но Вейрамон, к счастью, остался вместе со своими двумя лизоблюдами у подножия вышки. Благородному Лорду известно, что следует делать; большей информации ему не требовалось, да он и не хотел ничего знать. Чувствуя на себе взгляд Морейн, Ранд бросил взгляд вниз. Но на него глядела вовсе не Морейн. За ним следила Эгвейн, лицом она сейчас настолько походила на Айз Седай, что Ранд, положа руку на сердце, и не видел никакой разницы. Лан склонил голову к Морейн. Ранд лишь надеялся, что Эгвейн не передумает.

Наверху, на просторном помосте, два невысоких, мокрых от пота молодых парня в одних рубашках устанавливали скрепленную медными кольцами деревянную трубу в три шага длиной и больше локтя в поперечнике на вращающуюся раму, прикрепленную к перилам. В нескольких шагах от нее уже была установлена такая же. Ее поставили сразу, как только день назад закончили возводить вышку. Третий мужчина, тоже без куртки, утирал лысину полосатым платком и ворчал на подручных:

— Полегче с ней. Полегче, я сказал! Только посмейте вы, не имеющие матерей ласки, хоть на волосок сбить линзы в оправах! Я вам ваши безмозглые башки откручу и задом наперед поставлю! Потуже крепи, Джол! Туже! Если она упадет, когда Лорд Дракон будет в нее смотреть, вам обоим лучше самим вниз прыгнуть. И не из-за него. Вы всю мою работу погубите, и тогда я вам такое устрою! Лучше сами себе черепушки о камни расколите!

Джол и второй малый, Кайл, продолжали работать — быстро, но, похоже, не особенно обеспокоившись угрозами старшего. За несколько лет они привыкли к манере Кина Товира с ними разговаривать. Идея этой вышки пришла Ранду в голову, когда среди беженцев-мастеровых он обнаружил мастера, который занимался изготовлением линз и всевозможных зеркал, да еще и двух его учеников в придачу.

На первых порах ни один из троих не заметил, что на платформе они уже не одни. Вожди кланов поднимались по ступеням бесшумно, а разглагольствования Товира заглушили шаги Ранда. Самого Ранда удивила внезапно появившаяся в открытом люке вслед за Бэилом голова Лана — хоть и в сапогах, а шуму Страж производил не больше айильцев. Ростом же даже Ган оказался на голову выше кайриэнцев.

Когда новоприбывших в конце концов заметили, два ученика вздрогнули, выпучив глаза, будто никогда прежде айильцев не видывали, потом согнулись перед Рандом в полупоклоне, да так и замерли. Мастер по линзам при виде айильцев тоже дернулся, но поклонился сдержаннее, одновременно вновь вытирая лысину.

— Говорил же я вам, милорд Дракон, что сегодня вторую закончу! — Товир ухитрялся говорить почтительно, но не менее брюзгливо, чем помыкая подмастерьями. — Превосходная мысль, эта вышка! Мне бы и в голову такое никогда не пришло, но как только вы начали спрашивать, как далеко сумеете увидеть со зрительными стеклами… Дайте только время, я вам смастерю зрительную трубу — вы отсюда Кэймлин увидите. Если башня окажется достаточно высока, — благоразумно добавил он. — Есть некие ограничения.

— Вы уже сделали больше, чем я хотел, мастер Товир. — И уж точно больше, чем надеялся Ранд. Он уже успел взглянуть через первую зрительную трубу.

Джол и Кайл по-прежнему стояли со склоненными головами, согнувшись под прямым углом.

— Пожалуй, лучше вам своих ребят с собой вниз увести, — промолвил Ранд. — Чтоб нам тут не толпиться в тесноте.

Места на помосте хватало и для вчетверо большего числа людей, но Товир незамедлительно ткнул Кайла толстым пальцем в плечо:

— Давайте, ступайте, вы, конюхи с руками-крюками. А то вы Лорду Дракону мешаете.

Подмастерья слегка выпрямились и пошли следом за Товиром, круглыми глазами глядя больше на Ранда, чем на айильцев. И все трое быстро скрылись на лестнице. Кайл был на год старше Ранда, а Джол — на два. Оба родились в городах куда больше, чем мог себе представить Ранд, живя в Двуречье. Оба они бывали в Кайриэне и видели, пусть и издали, короля и Престол Амерлин, а он в то время еще овец пас. По всей вероятности, о мире им известно даже больше, чем ему, — в каком-то отношении. Качая головой, Ранд склонился к новой зрительной трубе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги