Читаем Ночь накануне полностью

Кейтлин села на стул перед письменным столом и открыла письмо. Оно было коротким.


Извини, что не связалась с тобой. Меня не было в городе. Работа, работа и снова работа! Хотела бы сказать, что сожалею по поводу Джоша, но на самом деле, Бедовая Кейти, мы обе знаем, что он был мерзавцем. Счастливое избавление. Надеюсь, без обид, ха-ха.

Целую, обнимаю,

Келли


Вот и все. Все сообщение. Обида? С каких это пор Келли волновалась о том, чтобы не обидеть кого-либо? Кейтлин выключила компьютер, передвинула мышку обратно на место и сказала себе, что просто устала; забыла, где оставила чертову мышку после того, как последний раз воспользовалась компьютером.

Никого не было в ее доме.

Она была почти уверена в этом.

Почти.

___________________

Примечания:


[1] 90 градусов по Фаренгейту - примерно 32 градуса по Цельсию.

[2] Марио Андретти - американский автогонщик итальянского происхождения, чемпион Мира по автогонкам в классе Формула-1. Рид намекает на манеру Морисетт водить машину.


Глава 16


- Кейтлин! Кейтлин Бандо!

Келли внутренне поежилась, передавая девушке за кассовым аппаратом два доллара и принимая от нее свою чашку ледяного кофе.

- Сдачи не нужно.

Может, женщина, которая приняла ее за Кейтлин, поймет свою ошибку и оставит ее в покое.

Ей не повезло.

- Помните меня?

Келли глянула через плечо. Ответом было уверенное "нет".

- Извините.

- Никки Жилетт. - Женщина примерно тридцати лет с буйной шевелюрой рыжевато-блондинистого цвета, резкими чертами лица и исходящей от нее уверенностью, протянула руку. - Из "Саванна Сентинэл". Я звонила вам как-то, помните? Просила вас об эксклюзивном интервью. Мне бы действительно хотелось поговорить с вами.

- Вы ошиблись, - сказала Келли. На ней были солнечные очки, волосы стянуты сзади. Она не потрудилась улыбнуться и со стаканчиком кофе в руках направилась к двери.

- Но если бы вы уделили мне всего несколько минут…

- Я сказала вам, что я не Кейтлин Бандо. - Она толкнула стеклянную дверь бедром и краем глаза заметила выражение неверия на лице Никки Жилетт.

- Нет? Подождите секунду. Но...

- Я же сказала, что я - не она.

- Вы, должно быть, ее родственница. - Она замерла, ее брови сошлись к переносице, как будто женщина была озадачена. - Знаете, вы похожи как близнецы.

Келли выдавила улыбку, которая подразумевала "ни черта я тебе не скажу, Шерлок".

- Вы, вероятно, журналист, занимающийся расследованиями. Послушайте, я сестра Кейтлин. Ей сейчас приходится по-настоящему туго, так что сделайте всем одолжение и просто отстаньте, хорошо? Возможно, когда Кейтлин... выйдет из траура, или того, через что она сейчас проходит, она и захочет дать вам интервью. Я бы на ее месте не стала, но она может.

- Послушайте, я правда очень хотела бы поговорить с вами или с кем-то из семьи.

Келли бросила на нее такой взгляд, который сказал все лучше слов: отвали, - и продолжила идти. Назойливая репортерша последовала за ней, и Келли нырнула за угол, через узкий проход между домами и на следующую улицу. Она быстро скользнула в магазин, выставляющий "предметы коллекционирования", где Келли перехватила жесткий, недовольный взгляд продавщицы с волосами цвета синей сахарной ваты и губами, помада на которых выходила далеко за границы их естественных очертаний. Женщина прочистила горло и взглянула на стаканчик в руках Келли как раз в тот момент, когда та поняла, что в магазин не разрешалось входить с напитками. Придирчивая продавщица мало что могла сделать по поводу нарушения Келли одного из золотых правил магазина, так как была занята с другим покупателем обсуждением стоимости копии статуи "Девочки, кормящей птиц"[1]. Вещь, как определила Келли, стоила меньше половины суммы, указанной на ценнике. Тем не менее, Синевласка следила за Келли орлиным взором. Будто та могла попытаться украсть что-то из этого туристского барахла. Замечательно. Просто... замечательно. Поглядывая одним глазом на главную витрину, через которую было видно и тротуар, и улицу, Келли попыталась изобразить некоторую заинтересованность в подделке старинного телефона и часов с вращающим бедрами Элвисом [2]. Синевласка завершила сделку и пробивала чек.

Келли начала действовать, пока продавщица разбиралась с оплатой по кредитной карте.

- Извините, у вас есть уборная?

Первым намерением продавца было рявкнуть резкое "Нет". Это было ясно видно по ее глазам, но она не хотела рисковать и ругаться перед клиентом, или сбиться, оформляя покупку.

- Минутку.

- Не беспокойтесь. Я найду сама, - сказала Келли.

- Подождите секунду, он не для общественного пользования...

Но Келли уже нырнула в дверь в задней части магазина, которая вела в складское помещение.

Как раз сбоку от входа в уборную она обнаружила дверь черного хода, зажатую между полками, заставленными коробками с товарами. Через секунду Келли оказалась снаружи, прошла через маленький пятачок для погрузки, затем через площадь.

Это было нелепо. Убегать от репортеров. Из-за того, что она была так чертовски похожа на свою близняшку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise

Лиза Джексон , Лайза (Лиза) Джексон , Дамский клуб Сайт

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лиза Джексон , Лайза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги