Читаем Ночь накануне полностью

- Джош? Вы шутите? У него было слишком много, ради чего стоило жить. Предстояло еще сделать горы денег, выпить тонны спиртного, и переспать со множеством женщин. - Должно быть, она заметила, что Морисетт напряглась, потому что Наоми посмотрела прямо на нее, сказав: - "Для протокола", я знаю, что Джош... совершил несколько опрометчивых поступков за последний год или около того. Не то чтобы он действительно изменял мне. На тот момент мы не были вместе. - Она пожала своим тонким плечом. - Это бы прекратилось, стоило нам пожениться.

- Правда? - Спросила Морисетт. - Откуда вы знаете?

- Потому что он обещал. Он был помешан на мне.

- Или просто был помешан, - сказала Морисетт вполголоса. Рид бросил на нее предупреждающий взгляд.

- Слушайте, мне действительно надо идти. У вас есть что-то еще?

- Как насчет имен женщин, с которыми он спал, если вы их знаете?

- Я не знаю. Они все были просто дешевками на одну ночь.

Морисетт не была в этом уверена.

- Ну, подумайте хорошенько, ладно? Иногда отвергнутая женщина - первый подозреваемый.

- Тогда у вас есть убийца, не так ли? Ни одна не могла бы считаться более отвергнутой, чем Кейтлин. Это печально, правда. Почти грустно.

- Вы и впрямь думаете, что она могла убить Джоша? - Спросил Рид.

- Я не знаю, на что она способна. Но думаю, что она достаточно не в себе, чтобы это сделать. И не спрашивайте меня о доказательствах, потому что у меня их нет, но она ... странная.

Наоми поправила ремешок своей сумочки, когда Рид встал и сложил в карман свои записи.

- Если вспомните что-то еще, - он передал Наоми свою визитку, - позвоните мне.

С улыбкой, типа "и не надейся", она бросила визитку в свою сумочку.

Морисетт выключила диктофон, и они все вышли наружу. День стал даже жарче, чем был. Парило. Воздух был таким густым, что, казалось, прилипал к коже. Рид покрылся испариной к тому моменту, когда сел в машину. Наоми не торопясь закрыла дом, потом скользнула за руль своего «ягуара». Она надела солнечные очки, завела блестящий автомобиль и с ревом сорвалась с места, едва заметно притормаживая при выезде на улицу. Покрышки практически взвизгнули на повороте, скорее всего, уже через квартал она превысит дозволенную скорость на десять миль в час.

- Заносчивая сука. - Морисетт смотрела вслед быстро исчезающему автомобилю. - И даже не говори этого, ладно? У меня есть одно разрешенное ругательство в день, и это оно. С какой скоростью она едет? Сорок? Пятьдесят? Там, где позволено двадцать пять? Это почти как умолять нас остановить ее. Реально, отношение, типа "плевала я в ваши мерзкие легавые рожи".

- Это что-то, учитывая, что исходит из твоих уст, Андретти.

Рид включил передачу в крузере и отъехал от затененного тротуара.

- Я говорю не только о ее вождении. Все это ее самодовольное отношение, типа "я лучше, или, уж, по крайней мере, умнее вас". Это было отстойно.

- Согласен, - признал Рид, направляя машину за город.

- Я бы с удовольствием врезала ей разок-другой.

- Не ты одна, однако, лучше бы ты раньше была откровенной со мной по поводу Бандо. Если ты была связана с ним, я должен это знать и отстранить тебя от дела. Мы не можем все испортить. Не можем дать адвокату защиты ни малейшего шанса на то, чтобы отклонить наши доказательства из-за предвзятого отношения.

Морисетт залезла в сумку и вытащила оттуда пачку легких сигарет «Мальборо».

- Не волнуйся об этом, - сказала она, щелкнув жвачкой, когда нашла зажигалку. - Я сказала тебе, что не была связана с ним, не лично.

- А если узнаю об обратном?

- Не узнаешь.

- Надеюсь, что ты не врешь мне, - сказал он, срезая дорогу через город. - Предполагаю, что ты слишком хороший коп для этого.

- Правильно предполагаешь.

- Мне было бы неприятно говорить окружному прокурору, что мы облажались, потому что один из детективов, привлеченных к расследованию, был связан с покойным.

- Просто веди машину, - проворчала она, одним движением закуривая и надевая солнечные очки. - И хватит доставать меня. Тогда мы оба проживем намного дольше.


* * *


Кейтлин завела машину в гараж, говоря себе, что она не могла, никак не могла влюбиться в своего психиатра. Это сумасшествие. Безумие! Для начала, это как раз те причины, по которым она пришла к нему. Кейтлин вошла в дом и поздоровалась с Оскаром, наклоняясь, чтобы немного приласкать его. Затем проверила сообщения на автоответчике, удаляя их одно за другим. Ни звука от Келли.

- Неожиданно молчаливый близнец, - пробормотала она сама себе, направившись к лестнице и останавливаясь в фойе. Что-то было неправильно... немного не так. Запах. Чьи-то духи?

Может, показалось?

На взводе, и говоря себе, что теряет контроль, Кейтлин прошла наверх по ступенькам, в кабинет. Все было так, как и должно быть... или нет? Она всегда сдвигала компьютерную мышку в сторону от монитора, а сегодня она была перед ним, на несколько дюймов в стороне от своего обычного места.

Может она, рассеянная в последнее время, оставила мышку там, где она была сейчас?

- Странно, - прошептала она и кликнула по своей электронной почте.

Наконец-то - сообщение от Келли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise

Лиза Джексон , Лайза (Лиза) Джексон , Дамский клуб Сайт

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лиза Джексон , Лайза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги