Читаем Нежность полностью

47 «Любовник леди Чаттерли», гл. 1. Перев. Т. Боровиковой. Цитата несколько изменена автором.

48 Там же.

49 «Любовник леди Чаттерли», гл. 1. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

50 Там же.

51 «Любовник леди Чаттерли», гл. 1. Перев. Т. Боровиковой. Цитата несколько изменена автором.

52 «Любовник леди Чаттерли», гл. 1. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

53 Там же.

54 «Любовник леди Чаттерли», гл. 11. Перев. Т. Боровиковой. В перев. И. Багрова, М. Литвиновой: «Конни, принадлежа к классу бездельников, цеплялась за эти клочки уходящей Англии, как за якорь спасения. Она не сразу поняла, что старая веселая Англия действительно исчезает и скоро от нее не останется и следа».

55 «Любовник леди Чаттерли», гл. 11. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

56 «Любовник леди Чаттерли», гл. 16. Перев. Т. Боровиковой. Ср.: «Конни условилась с Меллорсом, что, если судьба напоследок улыбнется им, она повесит на окне зеленую шаль» (перев. И. Багрова, М. Литвиновой).

57 «Любовник леди Чаттерли», гл. 3. Перев. Т. Боровиковой. Ср.: «Микаэлис поднялся, поцеловал ей руки, ступни в замшевых шлепанцах» (перев. И. Багрова, М. Литвиновой).

58 «Любовник леди Чаттерли», гл. 16. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой, с изм.

59 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. Т. Боровиковой. В перев. И. Багрова, М. Литвиновой: «…мучила мысль: чего-то недостает ему в характере, чего-то недостает ему в отшельничьей жизни. Была б рядом эта женщина, он бы ее обнял…»

60 «Любовник леди Чаттерли», гл. 14. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

61 «Виноград».

62 «Любовник леди Чаттерли», гл. 14. Перев. Т. Боровиковой. В перев. И. Багрова, М. Литвиновой: «Я люблю тебя, такую гладенькую, шелковую».

63 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

64 «Любовник леди Чаттерли», гл. 6. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой, с изм.

65 «Любовник леди Чаттерли», гл. 3. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой, с изм.

66 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

67 «Любовник леди Чаттерли», гл. 6. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

68 «Любовник леди Чаттерли», гл. 13. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

69 «Любовник леди Чаттерли», гл. 5. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

70 «Любовник леди Чаттерли», гл. 2. Перевод Т. Боровиковой. Ср.: «Порой она видела себя будто в зеркале: вот она, Конни, ворошит листву, а вот женщина (она напоминает героиню какого-то рассказа) собирает первоцветы. И цветы – лишь тени воспоминаний, отзвуки чьих-то слов. И она сама, и все вокруг – бесплотны» (перев. И. Багрова, М. Литвиновой).

71 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

72 «Любовник леди Чаттерли», гл. 5. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

73 «Любовник леди Чаттерли», гл. 7. Перев. И. Багрова, М. Литвиновой.

74 Здесь и далее – подборка отрывков из протокола слушания от 14 мая 1959 г. по делу Почты Соединенных Штатов против «Гроув-пресс». Заголовки добавлены автором. «Документы судебного процесса над „Леди Чаттерли“», архив Рубинштейна, DM 1679/10, Особые коллекции, библиотека Бристольского университета.

75 Дуайт Д. Эйзенхауэр. Речь на церемонии начала строительства Линкольн-центра. Нью-Йорк, 14 мая 1959 г.

76 Письмо Фриды Лоуренс Барни Россету (1954). ДАР

77 Телеграмма ФБР (1959), опубликована по запросу Роберта Делавэра в рамках закона о свободе информации, процитирована в статье „The FBI’s decades-long war on D. H. Lawrence“ («Война ФБР против Д. Г. Лоуренса на протяжении десятилетий»), информационный портал MuckRock, 31 октября 2012 г.

78 Ребекка Уэст, письмо Дж. Э. Гуверу (1959), из досье ФБР на Ребекку Уэст, опубликовано по запросу Карла Роллисона (1997) в рамках закона о свободе информации. Цитируется по изданию «Rebecca West and the God that Failed: Essays» («Ребекка Уэст и бог, который потерпел неудачу»), Карл Роллисон (iUniverse, 2005) с любезного разрешения Хелен Аткинсон, распорядителя литературного наследства Ребекки Уэст.

79 Д. Г. Лоуренс. «Исследования классической американской литературы» / D. H. Lawrence. StudiesinClassicAmericanLiterature (Thomas Seltzer, 1923).

80 Из стихотворения Лоуренса «Вечерняя страна», сборник «Птицы, звери и цветы».

81 Д. Г. Лоуренс, письмо Бертрану Расселу (1915). ПЛ1

82 Д. Г. Лоуренс, рассказ «Вещи».

83 Там же.

84 «Любовник леди Чаттерли», гл. 10. Перев. Т. Боровиковой. В перев. И. Багрова, М. Литвиновой: «В магию доллара ему совсем не верилось».

85 «Любовник леди Чаттерли», гл. 14. Перев. Т. Боровиковой.

86 «Любовник леди Чаттерли», гл. 18. Перев. Т. Боровиковой. Ср.: «…я не верю в этот мир, в деньги, в преуспеяние, не верю в будущее цивилизации» (перев. И. Багрова, М. Литвиновой).

87 Английский агитационный плакат времен Первой мировой войны.

88 «Англия, моя Англия», вторая редакция (1922). Перев. Л. Ильинской.

89 Там же.

90 Там же.

91 Комбинация отрывков из нескольких писем Д. Г. Лоуренса С. Котелянскому от 1915 г. ВПР

92 «Англия, моя Англия», вторая редакция (1922). Перев. Л. Ильинской.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , А Ф Кони

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза