Читаем Неизвестность полностью

Во время прогулки мне встретился дедушка невысокого роста, с уже давно седыми волосами. Он был какой-то хмурый и недовольный. Маленькие  зеленые глаза выглядывали из подо лба. Я поздоровался, но ответа не получил. Дедушка бросил на меня холодный взгляд и скрылся за дверь в гостиницу.

– Кто этот старичок? – спросил я у тети Харрис, вернувшись с прогулки.

– Черт его знает, живет здесь уже два месяца.

– Два месяца?! – удивленно воскликнул я.

– Да.

– Он богат?

– Не знаю, раз в неделю к нему приезжают мужчина с женщиной, они дают ему деньги и еду.

– Это его родственники?

– Нет, он остался один. Родственников у него нет, и как он сказал, он хочет провести здесь остаток жизни.

– А как его зовут?

– Абрахам.

– Он ирландец?

– Хорошо разговаривающий на английском, – добавила тетя Харрис.

– Я смотрю он у вас не разговорчивый.

– Да он такой, он все время ходит смурной.

– Ну, это не удивительно, – сказал я и вернулся в номер.

Оставшиеся дни проходили однообразно и скучно. Каждое утро я просыпался в девять часов утра, завтракал и выходил на улицу и гулял среди нескольких домиков, находящихся неподалеку от гостиницы. На обратном пути я все время встречал хмурого дедушки, и каждый раз, когда я здоровался с ним, он молчал. Возвращался я с прогулки в двенадцать часов пополудни, потом садился на стол и ввел свой ежедневник, в котором я подробно описывал дедушку. Затем в час дня мне приносили обед, и, отобедав, я ложился спать. Спал я все время днем два часа. После тихого часа,  я занимался своими делами, и продумывал ход своего путешествия, а в шесть часов вечера мне приносили ужин. Ложился спать я ровно в девять вечера. Вот так скучно и однообразно прошла неделя пребывания в гостинице. Но самое интересное произошло в тот день, когда я собирался уезжать. Сказать честно, это событие перечеркнуло все мои планы. Дело обстояло так: утром 15 июля, я проснулся пораньше, чтобы  собрать вещи. Плотно позавтракав, я взял свой саквояж и направился к выходу. Там Коллинз и тетя Харрис вышли меня проводить.

– Уезжаете, – весело произнесла тетя Харрис.

– Да, пора, – ответил я.

Вдруг к входу в гостиницу подъехала повозка. Из нее вышли мужчина и женщина лет сорока.

– О, это к нашему дедушке приехали,-тихим голоском произнесла Коллинз.

В руках мужчина и женщина несли пакеты с едой.

– Габриэль! – крикнули они, зайдя на порог гостиницы.

Вдруг из-за угла вышел тот самый хмурый дедушка. Он забрал пакеты и направился обратно в номер. Через пару минут он вернулся.

– Стоп, – произнес я в недоумении,-тетя Харрис, вы же сказали его зовут Абрахам.

По выражению лица Харрис, она, как и я была шокирована.

Абрахам, или вернее Габриэль, посмотрел недовольным взглядом на мужчину и женщину, отдавшие ему пакеты.

– Я же просил вас так меня не называть! – недовольно пробурчал старичок.

– Так как вас зовут? – спросила Коллинз.

Абрахам тяжело вздохнул.

– Мое настоящее имя Габриэль Барлоу, я взял имя Абрахам, чтобы забыть о том, что я последний, кто остался в роду.

Я улыбнулся.

– Так звали моего отца, – произнес я.

– А как тебя зовут? – спросил у меня Габриэль.

– Тэйлор Блэйк.

– По материнской лини?

– Да, но откуда вы знаете?

Вдруг глаза старика загорелись.

– Ты остался без отца в 1897 году? – продолжал спрашивать Габриэль.

– Совершенно верно.

– Сынок! – вдруг радостно воскликнул Барлоу.

Я остолбенел. Передо мной стоял отец, которого я так долго не мог найти.

– Отец!

Все стояли молча, не понимая ничего.

– Ты же умер, – продолжал я, – тебя искали чуть ли не год. Где ты был?

У меня было очень много вопросов. Не удивительно, ведь я не виделся с отцом больше двадцати лет.

– Я ушел, бросил вас, в ту самую ночь я пришел к другу. Вместе с ним мы уехали из страны, больше больше десяти лет, мы жили за границей, но когда я узнал что вас не стало, я перебрался обратно в Англию. Поначалу я жил в Лондоне, но там мне все напоминало о вас, и, желая забыть об этом, я перебрался сюда и сменил имя.

– Кто тебе сказал, что вас не стало?

–Так ведь поезд, на котором вы собирались ехать, разбился, никто не выжил.

– Мы на него не успели, да нам очень сильно повезло.

Все погрузились в тишину. Нарушил ее опять я.

– Но как ты мог пресечь границу?

– Мы замаскировались, поэтому, никто нас не узнал.

Настала тишина. На протяжении минуты, все стояли молча, не проронив ни слова.

– Как там мама? – спросил отец.

– Нормально, она долго не могла смириться с тем, что ты умер, и в твоей смерти винила себя.

– Это я виноват, – произнес отец и потупил взгляд в пол.

Я был несказанно счастлив, я уже потерял надежду, что найду отца, а тут такой поворот…

Я передумал ехать дальше путешествовать, а решил вместе с отцом вернуться в Лондон, и обрадовать мать. Отец безоговорочно согласился. Он был рад, что, наконец, выберется из этой гостиницы. Признаться, я это теперь никогда не забуду. Не забудут и тетя Харрис с Коллинз, замечательный случай, произошедший в их гостинице, на самом юге Англии.


Странные приезжие


Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения