Служанка поклонилась и торопливо засеменила по коридору, оставив барона одного. Уже через минуту послышались мужские шаги, и в небольшом холле появился хозяин дома. Это был немолодой, но еще крепкий господин. Бледный, с испуганными глазами.
Он поспешно застегнул потрепанный сюртук, поправил ворот рубахи.
— Какая честь, господин барон. К сожалению, мы не представлены, но, раз вы явились в мой дом, значит, были важные причины. Прошу, пройдемте в гостиную.
Ди Каллей кивнул и последовал за хозяином дома. Гостиная, скромно обставленная, выходила на солнечную сторону, и из окон был виден сад и пышные клумбы.
— Присаживайтесь, чем могу быть вам полезен.
На языке барона завертелся прямолинейный ответ — «Ничем». Но он сдержался.
— Я из департамента Магического контроля в Дарстоне.
Бледное лицо виора Венерди посерело до земного оттенка. Он попытался что-то сказать, неловко подскочил с кресла, но ди Каллей коротко поднял ладонь, требуя молчания.
— Целью моего приезда в Хирс-Хорс явился известный вам шулер и мошенник виконт ди Салари.
— Шулер и мошенник? — Осевшим голосом переспросил отец Лессы и безвольно опустил плечи.
— Совершенно верно, — смягчил интонацию ди Каллей. — Вчера вечером виконт был заключен под стражу и ему предъявлены серьезные обвинения. Вы, виор Венерди — один из потерпевших.
Пожилой мужчина открыл рот, тяжело задышал. Барон почувствовал, что еще немного, и отца Лессы хватит удар.
— Все ваши долги виконту будут аннулированы судом. Вам необходимо лично явиться в ратушу и встретиться с инспектором-надзорщиком господином Фригги. Он ведет это дело.
Ди Каллей на секунду замолчал. Внутри мужчины кипело раздражение. Кипела злость на этого виора за его преступную безответственность, за то, что он подставил свою семью. Но с другой стороны — Лесса, любимая, единственная, он не мог предъявить претензии ее отцу и сказать ему все, что о нем думает…
— Есть неоспоримые доказательства того, что виконт Салари использовал запрещенное ментальное воздействие на игроков с помощью особого артефакта, и этот факт освобождает вас от обязательств по возвращению долга.
Не успел барон договорить, как в стороне послышался вскрик. Он обернулся и встал. В дверях стояла уже немолодая дама, удивительно тоненькая в строгом черном платье.
— Простите меня, — услышал он. — Мы так устали от плохих новостей, а тут такое. Я не сдержалась.
— Ни в коем случае не извиняйтесь. Я так понимаю, вы — виора Венерди? — Сдержанно, но вежливо поклонился барон. — Разрешите представиться, барон Артур ди Каллей.
Виора Венерди смущенно подошла.
— Для нас большая честь принимать вас.
— Благодарю. Виор, виора, — он коротко поклонился хозяевам дома. — Есть еще одно дело, которое привело меня к вам.
— Что за дело? — С волнением спросила матушка Лессы.
— Это касается вашей дочери, — ди Каллей постарался, чтобы его ответ прозвучал ровно.
— Лесса!
— Лесса!
Мать и отец вскочили с кресел.
— Вы ее видели? Наши попытки найти ее не увенчались успехом.
Ди Каллей с удивлением понял, что родители ничего не знают о Лессе.
— Не волнуйтесь, с ней все в порядке. Лесса служит компаньонкой у маркизы ди Хенш. Эта почтенная дама имеет вес и высокий статус, поэтому вашей дочери ничего не грозит. Совсем недавно, например, ваша дочь со своей попечительницей побывала во дворце и была представлена королеве.
Виора тихо ахнула, а виор Венерди потерянно плюхнулся назад в кресло.
— Но как же… — матушка Лессы удивленно развела руками. — Но как же…
— Сейчас не это главное. Лесса сама вам обо всем напишет. Я хочу сказать о другом, — барон выдержал короткую паузу и, глядя только на виору Венерди, продолжил. — Я сделал вашей дочери предложение руки и сердца, которое она любезно приняла. Ваша дочь, виора, теперь моя невеста. Собственно, это все, что я намерен был вам сообщить. О дате Лесса напишет сама, и мы будем рады видеть вас на нашей свадьбе. Что касается вас, виор Венерди…
Ди Каллей развернулся к отцу девушки, застывшему, с опущенной головой. Барон надменно усмехнулся.
— У вас в ближайшее время намечается много хлопот с аннулированием долга, с ожиданием суда. Наши чиновники еще те волокитчики, поверьте, поэтому, не думаю, что это уместно — беспокоить вас ради нашей свадьбы. Присутствия вашей супруги и младшего сына вполне достаточно. Что ж, — барон незаметно выдохнул. — Я был рад оказаться в вашем доме, но меня ждут дела.
Из глубины беседки раздавалось тихое посапывание, которое, вдруг оборвалось, а через секунду разлилось хорошим, крепким храпом.
Рядом захихикали.
— Тссс… — замахала ладошками молоденькая виконтесса ди Эфьир, новая компаньонка маркизы ди Хенш. — Леди, побойтесь Провидения, госпожа маркиза очень чутко спит.
Темные кудряшки юной леди встряхнулись, а кукольный носик наморщился. Нель и Лесса прыснули и благоразумно удалились, дабы не тревожить послеобеденный сон высокородной дамы.