Читаем Наследие войны полностью

Чего фон Меербах не знал, так это того, что его опасения оправдались. Доктор Голдсмит действительно родился Джонатаном Гольдшмидтом в Вене. Его семья, как и многие австрийские евреи высшего класса, на протяжении веков вступала в браки со своими христианскими эквивалентами, что объясняло цвет кожи Джонатана. Его отец, который был психиатром, увидел, в какую сторону дует ветер, и в 1932 году перевез свою семью из Вены в Лондон, быстро основав успешную практику в северном пригороде Лондона Хэмпстеде. Семья сделала свою семью и имена более английскими. Дети были отправлены в хорошие школы и полностью ассимилировались с культурой своей новой земли.


Джонатан учился в университете, когда началась война. В 1943 году он получил квалификацию врача и поступил в Медицинский корпус Королевской армии, с отличием служа на итальянском фронте. Он стал гордым, патриотичным британцем и намеревался вернуться домой в свое время, чтобы работать в недавно созданной Национальной службе здравоохранения. И все же он в равной степени гордился своим еврейским наследием и играл активную роль в еврейской общине в Кейптауне.


Он был одним из немногих доверенных лиц, которых вызвали на закрытую встречу и сообщили, что у израильского правительства есть основания полагать, что бывший высокопоставленный офицер СС по имени Конрад фон Меербах, принимавший активное участие в создании лагерей смерти рейха, живет под вымышленным именем в Южной Африке. Им также сообщили, что фон Меербах, возможно, решил поселиться в Кейпе, чтобы быть под крылом видного политика Национальной партии, с которым, как было известно, у него были связи. Было представлено подробное описание фон Меербаха, а также краткое краткое изложение его жизни и личных характеристик.


Человек, которого они искали, отличался мощным телосложением с толстой шеей, возможно, уже начинавшим полнеть, и рыжими волосами, которые скоро поседеют. Он был человеком, привыкшим к власти, бандитом, который наслаждался способностью запугивать и унижать.


Как квалифицированный врач, который также был сыном выдающегося психиатра, Джонатан Голдсмит увидел эти черты в Мишеле Шульце. И когда Шульц дал экспертный, хотя и хвастливый отчет о том, как его компания могла бы работать над "Ягуаром", Голдсмит заметил, что он говорит с мюнхенским акцентом высшего класса, и вспомнил, что брифинг о фон Меербахе включал информацию о том, что его семья владеет компанией, специализирующейся на производстве двигателей.


Придя к выводу, что он, возможно, имеет дело с человеком, который помог Третьему рейху убить шесть миллионов его единоверцев, Джонатан Голдсмит с трудом сдержал улыбку и завершил свое дело. Он собрался с духом, согласился на работу и стоимость, предложенные "Мишелем Шульцем", и сдал свою машину.


Мистер Шульц любезно вызвал такси. Когда он прибыл, Голдсмит попрощался с Шульцем и велел водителю отвезти его в больницу Грута Шуура. Минуту спустя, когда они уже отъезжали, Голдсмит сообщил таксисту, что хочет, чтобы его отвезли в офис судоходной компании "Кармел" в порту Кейптауна. Там он встретился с владельцем компании Мэнни Ишмаэлем, который пригласил его на встречу, на которой обсуждалась охота на фон Меербаха.


- Кажется, я нашел его, - сказал он.


Ишмаэлю было семьдесят три года. Он все еще был остер, как гвоздь, но опыт научил его не спешить с поспешными выводами.


- Ты входишь в гараж и встречаешь толстого гоя с рыжими волосами и немецким акцентом ... И это делает его фон Меербахом? Он устало вздохнул. - Нам всем должно так повезти.


Голдсмит изложил свои рассуждения более подробно. Ишмаэль немного уступил.


- Возможно, вы правы. Мой отец был пекарем из Слуцка, Белоруссия. Я не знаю мюнхенскому акцент. Если вы скажете мне, что у этого человека он был, почему я должен спорить? Я позвоню своему связному в Преторию. Пусть он сам решает.


Контакт Мэнни Ишмаэля номинально был первым секретарем израильского посольства. Как и Джошуа Соломонс, он был сотрудником Центрального института координации. Еврейское слово, обозначающее "Институт", - это "Моссад", название, под которым эта организация стала известна. Когда информация была передана в штаб-квартиру института в Тель-Авиве, его директор Реувен Шилоах решил, что эту зацепку стоит проследить.


Джошуа Соломонс подумывал о том, чтобы послать команду в Кейптаун, чтобы сфотографировать Мишеля Шульца, чтобы можно было окончательно опознать его. Но он понял, что есть более простое решение. Он связался с Джонатаном Голдсмитом и попросил его выполнить простую задачу.


- Тебе это может показаться отвратительным. Но если это поможет добиться справедливости для мертвых ...


- ‘Не беспокойтесь,’ ответил Голдсмит. - Я два года практиковался в полевой хирургии. Меня от этого тошнит.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги