Читаем Наследие войны полностью

Это было нелегко. Шаса совмещал свою роль депутата парламента со своей деловой карьерой. Сантен была владелицей горнодобывающей и финансовой корпорации Кортни, но Шаса управлял компанией. Он принимал все ключевые инвестиционные решения, хотя и не без того, чтобы сначала пропустить их мимо ушей своей матери, потому что не было никого, чье суждение и деловую хватку он уважал больше.


- Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем снова увидеть тебя, Саффи, - сказал Шаса, когда она позвонила в его офис в Кейптауне, в паре минут ходьбы от здания парламента. - Но мне нужно подумать о такой мелочи, как новая золотая жила. Это обойдется всего в десять миллионов фунтов, ничего серьезного. Но все же мне нужно уделить ей пару минут своего времени.


Шафран рассмеялась. У них с Шасой была дразнящая, шутливая манера разговаривать, которая больше походила на брата и сестру, чем на двух дальних кузенов. Оба были единственными детьми своих родителей, и он был на два года старше ее, так что они были достаточно близки по рождению, чтобы быть братьями и сестрами. У них были похожие черты лица - темные волосы, голубые глаза и высокое, атлетическое телосложение. Прежде всего, у них была общая идентичность, которая проистекала из их общего наследия Кортни. Они были страстны в своем энтузиазме, сильны в своем голоде, но способны на холодную, расчетливую безжалостность в преследовании своих целей или защите своих близких.


- Тебе лучше уделить мне больше времени, Шаса, дорогой, - ответила Шафран. - И я уверена, что ты будешь рад познакомиться с Герхардом. Он может показать тебе, как выглядит настоящий пилот.


Когда линия замолчала, Шафран подумала, не зашла ли она слишком далеко. Шаса был вынужден покинуть Королевские военно-воздушные силы Южной Африки в начале войны, потеряв глаз во время Абиссинской кампании. Чувство бесполезности, когда он больше не мог сражаться за свою страну, почти сломило его. Возможно, эти душевные шрамы так и не зажили до конца.


Но Шаса рассмеялся и сказал: - "Только тебе это сойдет с рук! Но у меня будет своя спина. Я покажу этому твоему гунну, как выглядит настоящий боевой самолет. Мы с матерью прилетим к тебе в моем "Моззи". Она совершенно особенная, могу тебе сказать. Я сам восстановил ее.


- Что, мать или Москит?


- О, ты действительно пожалеешь об этом замечании, когда матушка услышит об этом.


- Меня учили выдерживать пытки в гестапо, я справлюсь.


- У гестапо нет ничего на мою мать, когда она выходит на тропу войны.


- Хм ... Возможно, ты прав. Я всегда буду держать при себе телохранителя из воинов масаи.


- Тебе понадобится нечто большее, потому что ... Послушай, у меня есть дела. Но я попрошу своего механика Дики связаться с моей личной помощницей Джанет, которая руководит здесь всем шоу. Она свяжется с вами, сообщит дату, когда мы с матерью сможем приехать, чтобы повидаться с вами, и технические характеристики посадочной полосы, которая нам понадобится. И, серьезно, я действительно с нетерпением жду встречи с тобой снова, Саффи. Прошло слишком много времени.


Шафран положила трубку и набросала пару заметок для Герхарда. Он, вероятно, знал, что нужно предпринять, чтобы сделать их маленькую частную взлетно-посадочную полосу пригодной для двухмоторного истребителя-бомбардировщика Королевских ВВС, и никто из людей Шасы не должен был ему говорить.


Когда она убирала блокнот в сумочку, ей пришло в голову - Шаса ни словом не обмолвился о Таре. Интересно, почему.


"Москит" остановился, двигатели заглохли, пропеллеры замерли. Купол скользнул в сторону, и появился Шаса в летном костюме. Он спрыгнул на землю, затем повернулся, чтобы помочь матери выйти. Шафран и Герхард прошли по твердой, как камень, поверхности укатанной, уплотненной полосы земли, чтобы поприветствовать их.


- Шаса выглядит таким же пиратом, как и всегда, - сказала Шафран, когда ее кузен, который носил черную повязку на отсутствующем глазу, подошел к ним.


Сантен встряхнула волосами, которые были заколоты в шлеме для полета. Как и ее сын, она была одета в летный костюм цвета хаки. Но ее одежда, похоже, была скроена парижским кутюрье, потому что она обтягивала каждый изгиб ее стройного тела, а на левой груди сверкала бриллиантовая брошь.


- Майн Готт, она великолепна, - сказал Герхард. - Неужели ей действительно больше пятидесяти?


- Я же сказал, она родилась в первый день двадцатого века. Вот почему родители назвали ее Сантэн.


- Я знаю, что так и было. Я просто не могу в это поверить.


- ‘Осторожнее, мистер! - предупредила его Шафран. - Я не возражаю, если вы говорите лестные вещи о членах моей семьи. Но не заходите слишком далеко.


Герхард рассмеялся. - Тебе не о чем беспокоиться. Да, она великолепна. Но никто не может быть таким великолепным, как ты.


- Так-то лучше! Пойдем, поздороваемся.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги