Читаем Наследие войны полностью

План фон Меербаха учитывал все непредвиденные обстоятельства. Но он не ожидал, что жена не сможет дышать, если ее челюстные провода не будут перерезаны маникюрными ножницами. Франческе и в голову не пришло схватить пару, лежавшую на прикроватной тумбочке, когда фон Меербах потащил ее к потайной двери в задней части шкафа.


Так что теперь она задыхалась. И никто ничего не мог с этим поделать.


В отчаянии фон Меербах схватил жену за лицо и попытался раздвинуть ее челюсти с помощью грубой силы, но, когда ее конечности дико забились в ответ на мучительную пытку, которую он ей причинял, проводка дантиста оставалась такой же твердой, как и всегда.


Фон Меербах чувствовал себя беспомощным, бессильным. Это его разозлило. И его ярость была направлена на Франческу, потому что это была ее вина. Она разрушала его побег, металась и умирала, когда он хотел спрятать машину и ждать шанса сбежать.


Она схватила его, глядя на него испуганными глазами, издавая слабые, бессловесные мяукающие звуки, зная, что ее жизнь подходит к концу.


До ее смерти оставалась всего минута, самое большее пара, но фон Меербах не мог ждать. Он положил пистолет в карман для карт, прикрепленный к двери рядом с ним, на случай, если ему придется стрелять в своих преследователей.


Он сунул руку внутрь, вытащил пистолет и приставил его ко лбу Франчески. Ее глаза умоляюще расширились. Она попыталась отползти назад, подальше от пистолета.


Фон Меербах выстрелил.


Пуля вошла в середину лба Франчески, пробила затылок и пробила дыру в окне позади нее.


Конрад фон Меербах сыграл свою роль в гибели бесчисленных тысяч невинных людей. Он присутствовал при пытках еще сотен людей, включая его собственного брата. Но он ни дня не провел на передовой. Он никогда не убивал хладнокровно ни одного человека.


Теперь он убил собственную жену.


Фон Меербах открыл дверцу, выпрыгнул из нее, упал на колени на красновато-коричневую землю заповедника, и его вырвало. Он стоял там на коленях, уперев руки в землю, низко опустив голову, когда услышал звук высоко настроенного двигателя спортивного автомобиля.


Он приближался.


Фон Меербах увидел приближающиеся к нему огни и понял, что план, над которым он работал годами и оттачивал бесчисленные часы, разваливался с каждой секундой.


Шафран думала о пустой дороге. Она подумала о том, что мог сделать фон Меербах. Она представила себе карту, которую Джошуа разложил на обеденном столе. Она вспомнила пунктирную линию, идущую вниз от дороги. А затем, примерно через десять секунд после того, как Герхард остановил "Ягуар", она сказала: - Разверни машину.


Герхард выполнил быстрый поворот на три точки.


- ‘Что теперь?’ спросил он.


- Возвращайся. Но медленно. Ищи поворот направо. Скорее всего, на нем не будет опознавательных знаков.


Они нашли поворот.


- ‘Я думаю, он там, внизу, - сказала Шафран. - Ждет, пока мы отойдем достаточно далеко, чтобы он мог снова улизнуть и вернуться тем же путем, каким мы пришли.


- Но Джошуа и его ребята все равно будут там, преграждая ему путь, - сказал Герхард.


- Нет, если он задержится достаточно долго, чтобы позволить им следовать за нами и пройти мимо.


- Ладно, давай попробуем. Все или ничего ... Свет погас?


Шафран кивнула.


Герхард выкатил "Ягуар" на грунтовую дорогу и медленно поехал вперед. Прошла минута, пока они ползли. Герхард начал увеличивать темп, когда его глаза привыкли к отсутствию света, а ночное зрение улучшилось. Но машины Конрада нигде не было видно.


Они услышали один резкий, взрывной треск.


Герхард остановил машину. - ‘Стрельба? - спросил он.


- Да, но не в нас, - ответила Шафран. Она на секунду задумалась и поняла, что есть только одна возможность. - О Господи ... Неужели он убил Чесси?


Герхард подождал еще несколько секунд, но второго выстрела не последовало.


- ‘Свет включен,’ сказала Шафран. - Пойдем отсюда.


Не прошло и пятнадцати секунд, как они увидели машину и фигуру, стоящую на коленях рядом с ней.


Они увидели, как Конрад понял, что они почти настигли его, и прыгнул обратно в машину. Они были не более чем в двадцати ярдах, когда "Мерседес" тронулся с места, и почти на бамперах, прежде чем Конрад смог набрать скорость. А потом они ушли.


Две машины помчались по однополосной дороге. Конрад видел дорогу впереди, и он знал ее достаточно хорошо, чтобы быть уверенным в изгибах и поворотах, когда она пересекала кустарник по направлению к мысу. Герхард мог только реагировать на движение впереди идущей машины, и задача усложнялась пылью, поднятой колесами "Мерседеса", которая ослепляла и душила его и Шафран в их машине с открытым верхом.


- ‘Назад! - крикнула Шафран, перекрывая рев двигателя "Ягуара" и стук шин и подвески по неровной поверхности трассы.


Герхард взглянул на нее, словно спрашивая, почему.


- Все в порядке,’ заверила его Шафран. - Он в ловушке. На этом Африка заканчивается.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги