Читаем Миры Уильяма Моррисона. Том 6 полностью

— Нет, стой на месте! — закричал Слик. — Держись от этой штуки подальше, а не то я тебя пристрелю! — Он снова посмотрел на Грогана. — Понимаешь, что он пытался сделать? Хотел встать перед своим устройством, исчезнуть, а затем привести к нам копов!

— Как бы ему это удалось, если перемещаться таким образом невозможно?

Лицо Слика раздраженно дернулось.

— А я говорю тебе, что возможно. И мне надоело ходить вокруг да около. Я сейчас тебе докажу.

— Да? — с насмешкой спросил Винторез.

— Да. Все просто. Кто-нибудь из вас станет перед этой штукой. Затем заставим этого Бингли настроить устройство на наше убежище. Нажмем кнопку. И кто-то из нас окажется в квартире. Что может быть проще?

— Ну, теперь мне все понятно! — с сарказмом воскликнул Винторез. — Мы становимся перед твоим пистолетом. Ты нажимаешь на курок. И все заканчивается. Что может быть проще?

— На что это ты намекаешь, Винторез? — прищурился Слик.

— Как ты говоришь, Слик, все просто. Откуда мы знаем, что случиться, когда ты нажмешь кнопку? Как нам убедиться, что вместо убежища мы не окажемся высоко в небе вместе с тонной динамита?

— Хочешь сказать, что не доверяешь Бингли!

— С чего бы мне ему доверять? Можем, отправим в убежище его?

— Чтобы он смог сбежать? Не будь ослом! Вот, как мы сделаем. Сначала отправим одного из наших ребят… и только потом Бингли! Если он попытается что-нибудь провернуть, то сам же на это и нарвется.

— Отлично, — с сомнением сказал Винторез. — Он-то нарвется, да — но один из нас нарвется первым!

Секунду длилось напряженное молчание.

— Послушайте, парни, разве вы не понимаете возможностей этой штуковины? — снова заговорил Слик. — Неужели вы не представляете, что мы сможем делать, если она, действительно, работает? Так вот, я всего лишь прошу вас проверить ее, устроить небольшое испытание, которое не навредит и ребенку!

— Неплохая идея, Слик, — злобно ответил Винторез. — Почему бы тебе самому это не сделать?

— Хочешь сказать, я должен отправиться первым?

— А почему бы и нет? Бингли мы пошлем следом за тобой, чтобы, как ты говоришь, убедиться, что он ничего не задумал.

— Ладно, умник. Я сделаю это. Давай, приятель. — Он жестом велел Бингли подойти. — Настрой свою штуку так, чтобы мы попали в убежище.

Спустя десять минут, Слик с невольным сообщником вошли в мастерскую через переднюю дверь. Винторез уставился на них, не веря своим глазам.

— Работает! — воскликнул он. — Штуковина работает!

— Я же тебе говорил, — выпалил Слик. — Может, теперь ты поверишь.

— Конечно, босс. Все, что скажешь. Кажется, ты говорил про какой-то банк.

— Десятый национальный, — кивнул Слик. — Полиция у нас на хвосте, и, чтобы выбраться из города, нам придется неплохо заплатить кое-кому. Ограбив банк, мы сможем это сделать.

— Но там полно охранников с винтовками.

— Об этом не беспокойся. Заставим Бингли настроить машину так, чтобы мы попали прямо в хранилище. Мы возьмем все, что захотим, затем откроем дверь изнутри прежде, чем охрана поймет, что происходит. Эти дети с игрушечными пушечками даже не поймут, что случилось, пока все не закончится. Они услышат шум, подойдут, и мы нападем сзади. У них не будет ни единого шанса.

Лицо Винтореза, похожее на отбивную, казалось, засветилось.

— Звучит отлично, — сказал он.

— Разумеется, опасность есть всегда, и я не могу просить тебя рисковать. Это было бы нечестно по отношению к твоей жене и детям.

— Что?

— Мы отлично справимся и без тебя. Ты останешься здесь и будешь приглядывать за Бингли, чтобы он не вызвал копов или не отправился за нами. Мы вернемся как можно быстрее, где-то через час, и все тебе расскажем, чтобы ты тоже прочувствовал, каково это было.

— Гм, послушай, Слик…

— Я уже наслушался, — холодно ответил Слик. — Давайте, парни, пора начинать.

Оставшись наедине с Винторезом, Бингли с интересом уставился на него. Тот был угрюм, и Бингли с тревогой подумал о том, какую форму примет его негодование. Возможно, Винторез был одним из тех, кто ради смеха мог ударить более слабого в челюсть. Бингли тихонько отошел.

— В чем дело, боишься?

— Да не то, чтобы…

— Ты врешь. Даже парни боятся меня, когда я не в духе. Я легко могу пробить кулаком деревянную дверь, и им это известно. Гляди.

Винторез сделал мощный хук. Когда пять волосатых костяшек пробили дверцу шкафа, один из приемников, оставленных на ремонт, разлетелся на мелкие кусочки.

— Я и не думал, что кто-нибудь так может, — признал Бингли, его явное изумление, казалось, успокоило Винтореза, и он воспользовался моментом, чтобы задать вопрос. — Почему вы так рассердились, что вас оставили тут?

— Потому что при дележке добычи они все получат вдвое больше меня.

— А-а. Но, в конце концов, зачем вам деньги? Слик сказал, что вам надо сбежать из города. Но моя машина может бесплатно доставить вас в любое место.

— А что нам делать потом? — резко спросил Винторез. — Все равно придется прятаться, не так ли? На это нужны деньги. И, кроме того, без гроша в кармане я плохо себя чувствую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Майкл Муркок , Алексей Калугин

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези