Читаем Миры Уильяма Моррисона. Том 6 полностью

Выражение интереса на лице девушки сменилось еще более выразительным презрением.

— Я должна была догадаться. У тебя столько же шансов на успех, как… как у обезьяны за пишущей машинкой.

Бингли рассеянно осмотрелся. Его окружали радиоприемники, чьи владельцы принесли их к нему на ремонт, с чего-то взяв, что вывеска «ПОЧИНКА РАДИОПРИЕМНИКОВ» значит именно то, что гласит. Из одного приемника Бингли вытащил электронную лампу, проверил ее и убедился, что она рабочая. Затем спокойно вставил ее в свое странное устройство.

— Причем тут обезьяна? — рассеянно спросил он.

— Однажды у кого-то возникла идея, как можно создавать великие литературные произведения, не затрачивая особых усилий. Смысл был в том, чтобы посадить обезьян за пишущие машинки и позволить им стучать клавишами по восемь часов в день. Если они будут работать достаточно долго, то переберут все возможные комбинации букв.

— И что дальше? — спросил Бингли.

— Со временем обезьяны превзошли бы даже Гомера с Шекспиром.

Радио, лишившееся вакуумной лампы, теперь утратило еще и конденсатор. Бингли нахмурился, оглядел его и подсоединил обратно к устройству.

— Я читал о том, что это может сработать, — сказал он. — В чем же тут подвох?

— В том, что обезьянам потребуется, по меньшей мере, миллион лет, чтобы получить хоть какой-нибудь стоящий результат. Тогда как у тебя, — многозначительно заметила Шейла, — есть только одна жизнь.

— Я все-таки знаю, что делаю, в отличие от обезьян, — ухмыльнулся Уоллес Бингли. — И основываюсь на теории, гласящей, что все предметы, как радиодетали, так и нет, испускают радиоволны. Сложность в том, чтобы их зарегистрировать, что я и пытаюсь сделать. Когда мне это удастся… ну, тогда я смогу настраиваться на все предметы одним радиоприемником. Это будет самый удивительный прорыв в науке со времени открытия огня.

Шейла Вэйн мрачно посмотрела на Бингли.

— В мире полно очаровательных и умных людей, — с сожалением сказала она. — А меня угораздило влюбиться в чокнутого изобретателя.

— Вспомни, что говорили об Эдисоне, — успокаивающе заметил Бингли. — Вспомни, как называли Роберта Фултона, Эли Уитни и многих других. Я попробую еще раз. Мэр…

Но Шейла уже не слушала его. Потому что заметила на одном из приемников, ожидающих починки, аккуратно нарисованное сердце, пронзенное стрелой. Прямо на сердце была трогательная надпись: «Руди Вэлли, с любовью от Э. М.».

— Боже правый, Уолли, этому приемнику, наверное, лет пятьдесят. Как думаешь, ты в самом деле сможешь наладить его?

Ответа не последовало. В комнате было совершенно тихо. Шейла быстро, испуганно огляделась. Уолли куда-то исчез.

— Наверное, он убежал в кладовую за какой-нибудь деталью, — подумала она и принялась терпеливо ждать.

Но в кладовой стояла странная тишина. Через несколько секунд Шейла протиснулась между стеной и аппаратом, над которым работал Бингли, и окинула взглядом крошечное пространство, заваленное всевозможными деталями, из которых делались радиоприемники. Уоллеса Бингли там не было.

— Вот же черт! Он просто взял и смылся, пока я ним разговаривала! — вскричала в сердцах Шейла.

Она захлопнула за собой дверь. В маленькой радиоремонтной мастерской стало совершенно тихо.

Бингли изумленно осмотрелся. Он не выходил на улицу. По правде говоря, он вообще никуда не выходил. Но, тем не менее, попал в здание муниципалитета и оказался зажат между весьма толстым мэром и еще более толстым членом группы заслуженных гостей, приглашенных в город. Мэр уставился на Бингли, и его черные глаза сердито сверкнули.

— Эй ты, молокосос, сегодня я не собираюсь терпеть никаких пройдох! Офицер!

Широкоплечий полицейский подошел поближе.

— Да, Ваша Честь?

— Откуда тут взялся этот пройдоха?

— Прошу прощения, Ваша Честь, я могу все объяснить, — поморгал Уоллес Бингли. — Я был у себя в мастерской… — Он сильно сглотнул и откашлялся. — Я был в мастерской… это напомнило мне о том. Ваша Честь, что нужно вернуться. Прошу прощения!

Бингли бегом спустился по лестнице, промчавшись мимо растерянно уставившегося на него полицейского, который даже не попытался его остановить. Черные глаза мэра снова сверкнули.

— Еще один чертов репортер хотел что-то начеркать про меня, — рассерженно сказал он. — Надо было отправить его в камеру, но тогда бы его газетенка подняла такую вонь…

И он снова повернулся к важным гостям.

— Сотте je disais, messieurs, с'est bien un tres grand honneur…[1]

Уоллес Бингли, уже не такой изумленный, как минуту назад, мчался домой со всех ног.

Он добрался до мастерской и рывком распахнул дверь. Шейлы там не было, но, судя по всему, не было и никого другого. Аппарат, над которым работал Бингли, стоял точно на том же месте, где он его оставил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги

Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Майкл Муркок , Алексей Калугин

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези