Читаем Мать ученья полностью

Сам же Зориан наконец исполнял свое давнее желание. Он учил технику аранеа «уход в темноту» — психический аналог заклятья Пустого Разума.

Найти кого-то, кто обучит этому приему, было очень непросто — аранеа относились к технике с сильным предубеждением, и не то что отказывались обучать ей постороннего, а даже не признавались, что владеют ей. Лишь после долгих уговоров и нескольких дорогостоящих сделок Тень и Вуаль согласились обучить его. И то взяли с него слово, что он будет применять эту технику с крайней осторожностью.

Они зря беспокоились. Зориан слышал множество жутких историй о магическом аналоге техники и не собирался рисковать. Общеизвестно, что длительное применение Пустого Разума ведет к безумию. Маги, использовавшие его долгое время, зарабатывали острую паранойю, видя во всем враждебные замыслы. Они неизбежно приобретали манию преследования и бежали прочь от людей, преследуя какие-то свои непостижимые цели. Был очень скандальный случай, когда это произошло с очень богатым магом — в итоге тот уединился в отдаленном поместье, превратив его в смертельную западню, напичканную ловушками, мощными оберегами, големами и свирепыми сторожевыми зверьми. К вящему неудовольствию его детей, обнаруживших, что все его обширное состояние ушло на это укрытие.

Сама техника оказалась куда сложней, чем Зориан ожидал. Да, он знал, что Пустой Разум — сложное, высокоуровневое заклятье, но думал, что силы психика нивелируют сложности. Ведь этот прием работает с разумом — кому, как не прирожденному магу разума его освоить? Но нет, все вышло ровно наоборот. Даже обычные маги ощущали острую неправильность, отрезая свой разум от мира — головокружения, шум в ушах, головные боли, если заклятье недостаточно отработано… Для психика вроде Зориана же это было словно вырвать себе глаза, даже зная, что они потом отрастут. Даже зная, что эффект не постоянен, сама идея отторгалась всем его существом. Он просто не мог заставить себя сделать с собой такое.

Тупик. Он несколько раз глубоко вдохнул, успокаиваясь перед очередной попыткой. Так, хорошо… Двадцать семь — счастливое число…

Он вновь ушел в себя, тщательно запоминая границы своего «я», а затем… словно свернул свой разум в клубок.

Это было ужасно. Если попытаться описать словами — мир погрузился в душный, тесный, давящий мрак. Он чуть было не прекратил, как много раз до того, но стиснул зубы и заставил себя продолжить.

Границы его сознания сжимались, он вдыхал все глубже и глубже, борясь с рвущимся из глубин души паническим страхом. Глупое, иррациональное чувство, словно его закапывают живьем, заперев в клетке из собственной плоти. Он не знал, сколько времени колебался, прежде чем сделать последний шаг.

Последнее отчаянное усилие — и его разум окончательно свернулся и стабилизировался. Ощущение неправильности не исчезло — но стихло, став вполне переносимым.

Все вокруг казалось неестественно тихим, хотя ничего вокруг и не изменилось.

Хотя нет — Тень и Вуаль перестали перебрасываться заклятьями и с интересом уставились на него.

— У тебя получилось! — восторженно сказала Вуаль. Она использовала заклятье звуковой речи, ведь Зориан сейчас был недоступен для телепатии. — Невероятно! Я думала, понадобится еще попыток тридцать!

— Ничего невероятного, — кисло возразила Тень. — Вполне ожидаемый результат для его подготовки.

— Но он человек, — возразила Вуаль. — Не думаю, что его можно оценивать по нашим стандартам.

— Ты права. Мы должны быть еще строже, — ответила Тень. — Ведь в отличие от нас, он не привык во всем полагаться на ментальные способности.

— Эй, я все еще здесь, — возмутился Зориан.

— Не слушай эту вредину, — посоветовала Вуаль. — Просто знай, что теперь все будет намного легче. Первый раз всегда самый трудный. А, и тебе нельзя отрезать себя от Великой паутины надолго — пока не освоишь технику. Если выполнять ее неидеально, она намного губительней для разума, а идеального исполнения ты добьешься нескоро.

— Прямо как Пустой Разум, — вклинился Зак, не отрываясь от работы. — Пока не освоишь его в совершенстве, очень не рекомендуется держать его дольше получаса.

— Умм, наверное. Я не очень знакома с человеческими единицами времени, но положимся на мнение твоего друга, — сказала Вуаль.

Зориан рассеянно кивнул. Сказать по правде, очень хотелось отпустить технику прямо сейчас, но он знал, что должен хоть немного привыкнуть к ощущению — если собирается использовать это в будущем. Он уже собирался спросить аранеа, нужно ли следить за чем-то еще, но тут Зак вскочил и торжествующе засмеялся.

— Работает! — он крутанулся с сундуком в руках, затем вскинул его над головой. Довольно впечатляюще, Зориан знал, что штуковина чертовски тяжела, и он сам бы вряд ли так смог. — Все готово и работает!

— А что именно ты делал? — спросил Зориан. Наверняка не просто сундук с расширением пространства, иначе Зак не был бы так доволен.

— Это? — риторически уточнил Зак, тряхнув сундук. — Ну конечно же, это хранилище охлажденного пива! Оно не только вмещает огромное множество бутылок, но и поддерживает их идеальную температуру!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы