Читаем Мать ученья полностью

— Должен сказать, вся эта ситуация вызывает во мне смешанные чувства, — сказал Зак, когда они покинули группу Дэймена.

— Почему же? — поинтересовался Зориан.

— Ну, с одной стороны, мы нашли сферу, лишь потому что Дэймен указал нам, где искать, — пояснил Зак. — И если мы выберемся из петли, то будет правильно помочь ему в поисках в качестве благодарности.

— Но?

— Но я бы совсем не отказался от переносного дворца, — мечтательно ухмыльнулся Зак.

Зориан пренебрежительно фыркнул.

— Я бы на твоем месте не ожидал многого. Кто знает, может, там еще целое гнездо спящих гигантских гидр.

— Так это же еще лучше, — возразил Зак. — Та зверюга была крутой. Было бы офигенно сразиться с целым выводком таких.

А, ну да. Он на миг запамятовал, с кем разговаривает.

Остаток пути они спорили, каким должен быть современный переносной дворец. Камнем преткновения был выбор между ареной с настоящими монстрами — вариант Зака — и продвинутыми тренировочными големами, предложенными Зорианом — они хотя бы не вырвутся и не устроят переполох в самый неподходящий момент.

— Нет, это все-таки не то, — недовольно покачал головой Зак.

К общему мнению они так и не пришли.


Все приготовления были завершены. Солдаты переведены, наемники — люди и аранеа — наняты, дикие монстры подчинены и ждут команды, снаряжение закуплено, боевые тренировки пройдены. Размах подготовки был столь велик, что власти озаботились и направили инспекцию — пришлось по-быстрому подделывать документы и внушать официальную версию магией разума. Хорошо еще, многие Дома в регионе Сиории тоже держали личные армии — на их фоне ударная группа не так выделялась.

Оставалось лишь дождаться, когда Кватач-Ичл отправится на Улькуаан Ибасу, и можно было начинать. Что беспокоило — древний лич явно никуда не собирался. Ксвим даже предположил, что они чем-то нарушили планы лича — что вызвало ожесточенные споры, следует ли им в этом случае действовать. К счастью, в итоге все обошлось — в положенное время Кватач-Ичл отбыл на Остров Изгнанников.

Первый шаг был достаточно прост: похитить Судомира, при определенном везении — обезвредив этим все поместье Яску. Но для этого сперва нужно выманить мэра из его практически неприступного логова.

Так что Зак и Зориан «одолжили» у Культа Дракона, что Внизу, пару стильных красных мантий и телепортировались в Князевы Двери. Где и занялись делом — стали бить витрины, жечь склады и измененными голосами звать Судомира, «предателя Тайного Ордена Звездного Дракона». Зориан еще и воспользовался магией разума, приведя в город стаю диких кабанов и отпустив их на площади.

Конечно, полиция пыталась их остановить. Очень решительно пыталась — вплоть до снайперов на крышах, несмотря на то, что парни очевидно стремились обойтись без жертв. Но даже так — полицейские ничего не смогли им противопоставить. Зак и Зориан просто повырубали их и продолжили свою затянувшуюся провокацию.

Наконец путешественники во времени скрылись из города — Судомир мог и не показаться, если сочтет, что в городе слишком опасно, да и разозленные городские власти могли вызвать военных.

Судомир прибыл пять часов спустя — и был встречен разъяренной толпой пострадавших и чиновников, требовавшей объяснений и компенсации. Даже дюжина мрачных, грозного вида телохранителей мэра не смутили владельцев разгромленных магазинов.

Зак с Зорианом немного понаблюдали — и нанесли молниеносный удар. Самого Судомира обезвредили практически в начале схватки, а его дюжина телохранителей оказались обычными боевиками, и с ними проблем не возникло. Тем более, что теперь парни не сдерживались.

— Я рад, что вам удалось похищение, — сказал Аланик, когда они приволокли мэра на базу. — Но отрезать ему руки было действительно необходимо?

— На меня не смотрите, — открестился Зак. — Это идея Зориана.

— Он — опасный некромант, — высказался в свою защиту Зориан. — Я не хотел в разгар схватки получить в спину какую-нибудь гадость из школы магии душ — а это был самый быстрый способ. Он говорил, что его трудно убить, так что от потери крови, наверное, не умрет.

— Поверить не могу, что мои прошлые воплощения считали тебя чересчур мягким, — пробормотал жрец. — А почему он в сознании? Я думал, везти его сюда планировалось усыпленным.

— Мы не смогли его усыпить, — признался Зак. — Попробовали пять разных составов, ни один не подействовал.

— Хотя он и пытался притвориться после пятого раза, — уточнил Зориан. — Зак хотел попробовать «старый добрый метод», но я не согласился. Так что мы просто заклеили ему рот, связали, надели на голову мешок и привезли сюда.

— Вот как, — сказал Аланик, хмуро глядя в сторону подготовленной для Судомира камеры. — Интересно, как он сумел добиться такой сопротивляемости.

— Ну, у вас будет полно времени, чтобы выяснить, — пожал плечами Зак. — Но потом. Пора готовиться к штурму, верно?

— Еще нет, — покачал головой жрец. — Давайте зададим ему парочку вопросов. Он может владеть важной информацией о защите лагеря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы