Читаем Мать ученья полностью

— Потому что в это верите вы, — ответил Аланик. — Так что даже в худшем случае вы просто заблуждаетесь, а не лжете. Не очень-то приятно, что вы рассказали о петле Ксвиму — но не мне. Видимо, сочли, что я того не стою. Но знаете, я бы не прекратил уроки только из-за того, что не поверил вашей истории. Просто считал бы вас слегка ненормальными.

Зориан кисло посмотрел на Аланика.

— Это вы сейчас говорите, а приди я к вам, владея вашими техниками защиты и ссылаясь на временную петлю, вопрос вашего доверия встал бы очень остро.

— А, так это все-таки мои техники, — кивнул самому себе Аланик. — Признаться, этот вопрос не давал мне покоя. Одна из причин, по которой я отыскал Ксвима. Все же сложно ожидать, что такому можно научиться у перевертыша…

— Кое-чему из восприятия души я действительно научился у перевертыша, — уточнил Зориан. — Но большинству приемов меня научили вы.

— Вот как. Согласен, это могло создать некоторые сложности, — задумчиво сказал жрец. — Да, петля объясняет все, но ведь есть и более простые объяснения. Например, ты мог оказаться могущественным магом разума…

— Так и есть, — признался Зориан.

На нем скрестились три изумленных взгляда. Даже Зак не ждал от него таких слов, предполагая, что он постарается скрыть эту милую деталь.

— Эй, они хотели всю правду. Так пусть слушают, — пожал плечами Зориан. — Да, я — могущественный маг разума. Это одна из приоритетных способностей, которые я развивал в петле.

— Отличный выбор в вашей ситуации, — одобрительно кивнул Ксвим. — Невероятно полезная и столь же опасная для тренировок вне петли способность.

Аланик возмущенно посмотрел на Ксвима.

— Так вот, представим… Я прихожу к вам, демонстрирую выученные у вас приемы, — Зориан смотрел прямо в глаза Аланику. — Вы спрашиваете, как это возможно, я рассказываю про путешествие во времени. Вы не верите и проверяете меня на ментальную магию. И выясняется, что я менталист. Что дальше?

— Дальше начинаются проблемы, — признал Аланик.

Повисло молчание — каждый думал о чем-то своем.

— Что же, этого мы не предусмотрели, — Ксвим раздраженно покосился на Аланика. Изукрашенный шрамами жрец невозмутимо пожал плечами. — Давайте больше не будем ничего представлять. Признаю, рассказать все может быть труднее, чем кажется на первый взгляд. Тем не менее — настаиваю, попробуйте хотя бы раз. В противном случае… мы оба приостановим занятия с вами до конца этого цикла.

— И дополнительно — если вы честно расскажете обо всем, — тут же добавил Аланик, — я расскажу, как усыпить мои подозрения в следующих циклах.

Зориан задумчиво хмыкнул. Кнут и пряник. Честно говоря, угроза не особо впечатляла — потерять две недели занятий жалко, но не более того.

Он переглянулся с Заком — тот безразлично пожал плечами.

— Не возражаю, — сказал Зак. — Мы же и так планировали рано или поздно рассказать, верно? В худшем случае, узнаем, как делать не надо.

Взвесив все еще раз, Зориан был вынужден согласиться. Ситуация была бесконечно далека от запланированной, но разве он еще не привык? Даже во временной петле ничто никогда не идет, как планировалось. Почему бы не рассказать все и не оценить их реакцию. Он открыл было рот — и его тут же прервал Ксвим:

— Если не возражаете, мы хотели бы услышать все от Зака.

— Я? — удивленно спросил Зак, указывая на себя пальцем. — Почему? Зориан рассказал бы куда лучше. Он не только сам дошел до многих разгадок, но и знает вас двоих куда лучше меня.

— Возможно, — согласился Аланик. — Но мне намного легче оценить твою искренность, чем в случае с Зорианом.

Зак с сомнением посмотрел на него.

— Они не используют на тебе магию разума, — качнул головой Зориан. — Я бы заметил. Но учитывая услышанное и некоторые прежние оговорки Аланика, полагаю, он владеет неким сверхъестественным способом отличать правду от лжи.

Зориан, замолчав, нахмурился. Ему это что-то напоминало… Мысль вертелась в голове, постоянно ускользая… А, вот же — Килаэ, прозревающая будущее жрица, тоже говорила, что поймет, говорит ли он правду.

— Знаете, вы не первый жрец, утверждающий, что может чувствовать ложь, — сказал он Аланику. — Это какая-то неизвестная мне способность жречества?

— Эта способность связана с магией душ, — ответил Аланик. — Но ты в чем-то прав — жрецы высоких уровней посвящения часто владеют ею. Внешняя часть души — аура — в некоторой степени реагирует на мысли и эмоции человека, и владеющие духовным зрением могут научиться распознавать эти реакции. И, поскольку большинство людей не ощущают свою душу — и не могут ее контролировать — мастер магии душ может понять по ауре куда больше, чем по мимике и интонациям.

— Но я чувствую свою душу, и со мной этот способ менее надежен, — продолжил за него Зориан.

Аланик кивнул.

— Но на самом деле я не настолько владею своей аурой, — заметил Зориан. — Вы учили только укреплять ее, сопротивляясь духовным атакам.

— Это если верить тебе, — пожал плечами Аланик.

— Ладно, ладно, я расскажу, — вклинился в их разговор Зак. Он повел рукой, создавая над столом Ксвима иллюзию планеты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы