Читаем Маскарад, или Искуситель полностью

Приблизительно двадцать минут спустя после отплытия от мыса Жиродо вышеупомянутое ворчание слетело с уст миссурийца в адрес случайного незнакомца, который запросто обратился к нему: сутулый, с раскосыми глазами человек в скромном поношенном пятидолларовом костюме, увешанный, как мудрец, цепью с маленькой медной табличкой с надписью «Ф. И. С.», кто со своего рода собачьим тявканьем, крадучись, шёл позади.

– Как вы пришли к фантазии, что мне нужно что-то от вашей абсурдной брехни, а?

– О, уважаемый сэр, – заскулил другой, с глубоким поклоном подходя ближе, и, казалось, от его раболепия потёртые фалды качались позади. – О, сэр, на основе большого опыта один взгляд говорит мне о джентльмене, который нуждается в наших скромных услугах.

– Ну, предположим, что мне действительно нужен был мальчик, что забавно называется хорошим мальчиком, – как ваша абсурдная служба может помочь мне? Философско-информационная служба.

– Да, уважаемый сэр, Ф. И. С., основанная на строго философском и физио…

– Посмотрите, подойдите сюда. Как философией или той же физиологией сделать хороших мальчишек под заказ? Подойдите сюда. Не заставляйте меня растягивать мышцы шеи. Подойдите сюда, подойдите, сэр, подойдите, – подзывая его, как своего пойнтера. – Скажите мне, как заложить необходимый ассортимент хороших качеств в мальчика, как разнообразный фарш в пирог?

– Уважаемый сэр, наша служба…

– Вы говорите много об этой службе. Где она? На борту этого корабля?

– О нет, сэр, я просто взошёл на борт. Наша служба…

– Появилась на борту на последней стоянке, да? Простите, вы знаете там травяного доктора? Скользкого проходимца в сюртуке табачного цвета?

– О, сэр, я всего лишь временно проживал на мысе Жиродо. Хотя теперь, когда вы упомянули сюртук табачного цвета, я думаю, что встретил того человека, о котором вы говорите, из числа сошедших на берег, как только ступил на борт, и заколите меня, если я видел его где-то прежде. Похож на очень скромного христианина, я должен сказать. Вы знаете его, уважаемый сэр?

– Не очень, но, кажется, лучше, чем вы. Продолжайте своё дело.

С низким, жалким поклоном, будто благодаря за разрешение, другой начал:

– Наша служба…

– Осмотритесь, – с яростью ворвался бакалавр, – у вас спинной недуг? Что вы кланяетесь и унижаетесь? Держитесь прямее. Где находится ваша служба?

– То отделение, которое я представляю, в Алтоне, сэр, теперь находится в свободном статусе, – с некоторой гордостью указывая на берег.

– Свободном, да? Вы – свободный человек, если вы так льстите самому себе? С этими фалдами и спинным недугом от рабства? Свободном? Не проще ли прикинуть вашими собственными мозгами, кто ваш владелец, не так ли?

– О, о, о! Я не понимаю, действительно, действительно. Но, уважаемый сэр, как прежде было сказано, наша служба, основанная на принципах совершенно новых…

– К дьяволу ваши принципы! Это плохой признак, когда человек начинает говорить о своих принципах. Останьтесь, вернитесь, сэр; вернитесь сюда, назад, сэр, назад! Я не сказал вам, что мне нужно больше мальчиков. Нет, я – мидиец и перс. В моём старом доме в лесах мне достаточно надоедают белки, ласки, бурундуки, скунсы. Я хочу, чтобы более никакие дикие паразиты не портили мне настроение и не портили впустую моё имущество. Не говорите о мальчиках; достаточно ваших мальчиков, чума на ваших мальчиков, лихорадка на ваших мальчиков! Что касается информационных служб, то я живу на Востоке и знаю их. Мошеннические дела, относящиеся к циникам низкого происхождения под подлизывающейся внешностью, выдают их циничные преступные намерения по отношению к человечеству. Вы как раз подходящий экземпляр из этой компании.

– О дорогой, дорогой, дорогой!

– Дорогой? Да, трижды дорого обошлась бы мне покупка одного из ваших мальчиков. Сгниют пусть ваши мальчики!

– Но, уважаемый сэр, если у вас не будет мальчиков, то не могли бы мы в течение нашего недолгого пути обеспечить вас взрослым работником?

– Обеспечить? Умоляю, без сомнения, вы могли бы снабдить меня также и закадычным другом, не так ли? Обеспечить? Услужливое слово «снабдить»: существует, например, примечательная договорённость, где каждый обеспечивает другого ссудой, и если другой не выплатит её довольно быстро, то первый отправляет его с цепью на ноге. Снабдить!

– Бог запрещает мне быть обеспеченным. Нет, нет. Вы видели, как я сказал этому вашему кузену-немцу, травяному доктору, что я теперь на пути к созданию особой машины, способной делать мою работу. Машины для меня. Мой яблочный пресс – украдёт ли он мой сидр? Будет ли моя косилка лежать в постели по утрам? Мой кукурузоочиститель – будет ли он мне дерзить? Нет: яблочный пресс, косилка, кукурузоочиститель – все искренне проявляют внимание к своему делу. И бескорыстно; никакого питания, никакой заработной платы; и всё, что делают, – делают хорошо всю свою долгую жизнь; яркие примеры того, что достоинство – это их собственная награда, – единственные практикующие христиане, которых я знаю.

– О дорогой, дорогой, дорогой, дорогой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

пїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Проза / Классическая проза
Том 6
Том 6

Р' шестом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены романы  «Приключения Гекльберри Финна» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура».Роман «Приключения Гекльберри Финна» был опубликован в 1884 году. Гекльберри Финн, сбежавший РѕС' жестокого отца, вместе с беглым негром Джимом отправляются на плоту по реке Миссисипи. Спустя некоторое время к ним присоединяются проходимцы Герцог и Король, которые в итоге продают Джима в рабство. Гек и присоединившийся к нему Том Сойер организуют освобождение СѓР·РЅРёРєР°. Тем не менее Гек освобождает Джима из заточения всерьёз, а Том делает это просто из интереса — он знает, что С…РѕР·СЏР№ка Джима уже дала ему СЃРІРѕР±оду. Марк Твен был противником расизма и рабства, и устами СЃРІРѕРёС… героев прямо и недвусмысленно заявляет об этом со страниц романа. Позиция автора вызвала возмущение РјРЅРѕРіРёС… его современников. Сам Твен относился к этому с иронией. Когда в 1885 году публичная библиотека в Массачусетсе решила изъять из фонда «Приключения Гекльберри Финна», Твен написал своему издателю: «Они исключили Гека из библиотеки как "мусор, пригодный только для трущоб", из-за этого РјС‹ несомненно продадим ещё 25 тысяч РєРѕРїРёР№ книги». Однако в конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги (например, «ниггер»), стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в СЃРІСЏР·и с расширением границ политкорректности изъяты из программы некоторых школ США за СЏРєРѕР±С‹ расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате РќСЊСЋ-Йорк. Р' феврале 2011 года в США вышло новое издание книги, в котором «оскорбительные» слова были заменены на политкорректные.Роман «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» впервые опубликован в 1889 году. Это одно из первых описаний путешествий во времени в литературе, за 6 лет до «Машины времени» Герберта Уэллса (1895). Типичный СЏРЅРєРё из штата Коннектикут конца XIX века получает во время драки удар ломом по голове и теряет сознание. Очнувшись, он обнаруживает, что попал в СЌРїРѕС…у и королевство британского короля Артура (VIВ в.), героя РјРЅРѕРіРёС… рыцарских романов. Предприимчивый СЏРЅРєРё немедленно находит место при дворе короля в качестве волшебника, потеснив старого Мерлина. Р

Марк Твен

Классическая проза