Читаем Маскарад, или Искуситель полностью

– Сэр, – с непоколебимой любезностью достав одну из своих коробок, – мне больно встретить того, кто считает природу опасной. Хоть ваши манеры и изысканны, но ваш голос груб; короче говоря, вы, кажется, больны ангиной. От имени оклеветанной природы я дарю вам эту коробку; у моего почтенного друга здесь есть такая же, но для вас – дар от чистого сердца, сэр. От трудов её уполномоченных агентов, среди которых я счастлив состоять, Природа радуется, видя успехи тех, кто, по большей части, злоупотребляет ею. Умоляю, возьмите её.

– Уберите прочь! Не держите её так близко. Десять к одному, что это убийца. Такие вещи уже случались. Так убивали редакторов газет. Уберите её прочь, и подальше, говорю вам.

– О боже! Мой уважаемый господин…

– Я говорю вам, что не хочу ни одной из ваших коробок, – хватая свою винтовку.

– О, возьмите её… ух, ух! Возьмите её, – вмешался старый скупец. – Я хочу, чтобы вы отдали мне одну на всякий случай.

– Вы считаете его одиноким, да? – резко обернувшись к старику. – Обманув самого себя, вы заимели компаньона.

– Как может он считать себя одиноким, – ответил травяной доктор, – или как ещё можно желать компаньона, когда я здесь поддерживаю его; я, именно я – тот, кому он верит. Правды ради скажите мне, действительно ли это гуманно – так разговаривать с этим бедным стариком? Допустим, что если даже его зависимость от моего медикамента тщетна, то стоит ли лишать его того, что в простом воображении есть нечто большее, что может помочь добавить надежды при его болезни? Для вас, если у вас нет веры, и благодаря вашему природному здоровью, способному прожить без неё, до сих пор наименее доверяющему моей медицине, всё же весьма жестоко использовать здесь этот сокрушительный аргумент. Это как если б не от мира сего некий мускулистый борец, разгорячённый, в декабре ворвётся и подожжёт больницу потому, что, несомненно, он не чувствует потребности в искусственном тепле, чего у дрожащих пациентов не наблюдается. Поставьте его рядом со своей совестью, сэр, и вы признаете, что, какой бы ни была природа этой огорчительной для вас веры, вы, противостоя ей, проявляете или допускаете скверную ошибку ума или сердца. Ну, собственно, разве вы не безжалостны?

– Да, бедная душа, – сказал миссуриец, серьёзно разглядывая старика. – Да, это… безжалостно – такому, как я, говорить слишком откровенно с таким, как вы. Вы в этой жизни – пассажир из прошлого, обычный спящий человек из прошлого; и правда, что тот, кто делает полезный завтрак, подаёт всем столь же сердечный ужин. Сердечная пища, принятая поздно, порождает дурные сны.

– Что за удивительные слова… ух, ух!.. он говорит? – спросил старый скупец, глядя на травяного доктора.

– Хвала небесам за это! – воскликнул миссуриец.

– Он не в своём уме, не так ли? – снова обратился старый скупец.

– Умоляю, сэр, – сказал травяной доктор миссурийцу, – ради того, чтобы вас поблагодарили прямо сейчас.

– Ради этого: для некоторых умов, действительно, не такая уж и жестокая вещь, в конце концов, увидеть, как заряженный пистолет бывает найден беднягами из числа чёртовых дикарей, что вызывает больше удивления, чем беспокойный ребёнок: специфическая черта ребёнка – быть непредсказуемым, когда он действительно при недосмотре устраивает что-нибудь в ваше отсутствие.

– Я предпочитаю не удивляться вашей важности в этот момент, – сказал травяной доктор после паузы, во время которой он следил за миссурийцем с напряжённым выражением лица с примесью боли и любопытства, как будто бы он был огорчён его настроем, и в то же самое время задаваясь вопросом, что привело его к этому. – Но главное, что я знаю, – добавил он, – что эти общие наброски ваших мыслей по меньшей мере неудачны. В них есть сила, но сила, источник которой, будучи физическим, должен будет истощиться. Вы от них ещё отречётесь.

– Отрекусь?

– Да, когда, как у этого старика, придут ваши чёрные дряхлые дни, когда, как древний узник в своей камере, вы станете чем-то вроде, по выражению итальянцев, подземной тюрьмы, о которой все читали, тогда вы с радостью будете искать лоно той веры, что явилась в нежное время вашей юности, вовеки благословенной, – если она вообще вернётся к вам с годами.

– Вернётся, чтобы нянчить снова, да? Второе детство, воистину. Какой же вы сладкоголосый!

– Помилуйте, помилуйте! – вскричал старый скупец. – Что это! Ух, ух! Говорите по делу, мои добрые друзья. Но вы-то, – к миссурийцу, – пойдёте и купите часть этого лекарства?

– Умоляю, мой почтенный друг, – сказал травяной доктор, теперь уже пытаясь распрямиться, – не склоняйтесь… довольно… так тяжело; мои руки цепенеют; ослабьте немного, ну хоть самую малость.

– Пойдите, – сказал миссуриец, – пойдите, лягте в вашу могилу, старец, если вы не можете постоять за себя. Этот мир тяжек для такого скупого.

– Относительно его могилы, – сказал травяной доктор, – то до этого довольно далеко, поскольку он искренне примет моё лекарство.

– Ух, ух, ух! Он говорит верно. Нет, я не… ух!.. пытаюсь умереть пока… ух, ух, ух! Много лет ещё проживу, ух, ух, ух!

Перейти на страницу:

Похожие книги

пїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Проза / Классическая проза
Том 6
Том 6

Р' шестом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены романы  «Приключения Гекльберри Финна» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура».Роман «Приключения Гекльберри Финна» был опубликован в 1884 году. Гекльберри Финн, сбежавший РѕС' жестокого отца, вместе с беглым негром Джимом отправляются на плоту по реке Миссисипи. Спустя некоторое время к ним присоединяются проходимцы Герцог и Король, которые в итоге продают Джима в рабство. Гек и присоединившийся к нему Том Сойер организуют освобождение СѓР·РЅРёРєР°. Тем не менее Гек освобождает Джима из заточения всерьёз, а Том делает это просто из интереса — он знает, что С…РѕР·СЏР№ка Джима уже дала ему СЃРІРѕР±оду. Марк Твен был противником расизма и рабства, и устами СЃРІРѕРёС… героев прямо и недвусмысленно заявляет об этом со страниц романа. Позиция автора вызвала возмущение РјРЅРѕРіРёС… его современников. Сам Твен относился к этому с иронией. Когда в 1885 году публичная библиотека в Массачусетсе решила изъять из фонда «Приключения Гекльберри Финна», Твен написал своему издателю: «Они исключили Гека из библиотеки как "мусор, пригодный только для трущоб", из-за этого РјС‹ несомненно продадим ещё 25 тысяч РєРѕРїРёР№ книги». Однако в конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги (например, «ниггер»), стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в СЃРІСЏР·и с расширением границ политкорректности изъяты из программы некоторых школ США за СЏРєРѕР±С‹ расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате РќСЊСЋ-Йорк. Р' феврале 2011 года в США вышло новое издание книги, в котором «оскорбительные» слова были заменены на политкорректные.Роман «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» впервые опубликован в 1889 году. Это одно из первых описаний путешествий во времени в литературе, за 6 лет до «Машины времени» Герберта Уэллса (1895). Типичный СЏРЅРєРё из штата Коннектикут конца XIX века получает во время драки удар ломом по голове и теряет сознание. Очнувшись, он обнаруживает, что попал в СЌРїРѕС…у и королевство британского короля Артура (VIВ в.), героя РјРЅРѕРіРёС… рыцарских романов. Предприимчивый СЏРЅРєРё немедленно находит место при дворе короля в качестве волшебника, потеснив старого Мерлина. Р

Марк Твен

Классическая проза