Читаем Ловцы кошмаров полностью

Ин собрал остатки сил и поднял голову, чтобы увидеть то, чего боялся более всего. Крупный воин в чёрном панцире и чёрном же плаще — тот, что и атаковал Ина топором — уносил вырывавшуюся из его рук, бившую маленькими кулачками по бронированной спине рыжеволосую девочку. За пределами взгляда Ина было ещё больше бойцов в чёрном обмундировании, которые добивали отряд советника, грабили деревню, жгли дома вместе с людьми, которые находились внутри. Но он видел перед собой только этот расплывчатый силуэт, уносивший девочку, а вместе с ней — и последнюю надежду королевства Фэранфад избавиться от проклятья тёмного колдуна и победить в войне.

Ин безвольно опустил голову, но кто-то сзади резко схватил его за волосы и дёрнул так сильно, что заставил подняться с четверенек на колени и вновь увидеть перед собой этот силуэт.

— Смотри, самый верный из псов королевы. Смотри, как ваша бессмысленная борьба закончится здесь. Не будет славной смерти в битве под стенами замка. Барды не сочинят вдохновляющей баллады, что воспевает храбрость и героическую жертву павших воинов. Ты не сложишь свою голову за королеву в битве при Хаддельгоне. Ты умрёшь здесь, в грязи безызвестной деревеньки на северной границе, — мерзким голосом произнёс воин в чёрном.

Ин успел судорожно втянуть воздух перед тем, как ещё один рывок за волосы заставил его задрать подбородок. А уже в следующую секунду он почувствовал острое холодное лезвие у себя на шее, и затем…

Его окружила всепоглощающая тьма. Он не видел ничего. Кажется, успел закричать, хотя не собирался доставить удовольствие убийце воплями. Но что-то было не так в его смерти… Что-то было неправильно. Он дышал! Да так часто, будто только что бежал.

— Командир, что случилось? Вы кричали.

Яркий свет от свечного фонаря ослепил советника на пару мгновений, а когда он к нему привык, то обнаружил себя стоявшим на четвереньках посреди небольшого шатра рядом с собственным спальным местом. Колейра испуганно смотрела на своего предводителя. Ин встал, поправил одежды и невольно коснулся рукой шеи.

— Всё в порядке. Просто кошмар…

— А, — протянула Колейра. Кошмары докучали всем в их небольшом отряде, и каждую ночь кто-то в лагере кричал сквозь сон. — Прошу прощения.

— Постой! — окрикнул её Ин, когда Колейра уже собиралась выйти. — Какие деревни есть на севере?

— Хандануг, с конюшнями, — удивившись вопросу, ответила Колейра.

— А кроме?

Колейра пожала плечами и сказала:

— Простите, в академии не преподают подробной географии мелких поселений.

— Ладно, — недовольно выдохнув, закрыл тему Ин. — До рассвета ещё долго?

— Скоро начнёт светать.

Ин тем временем достал из висевшего на деревянной подпорке пояса пузырёк с серой непрозрачной жидкостью и опорожнил его себе в рот.

— Поднимай Гархейда, — он вытер губы. — Отправляемся дальше.

***

Пятью днями позже Ин со спутниками прибыл во Флоднар. Все пять ночей в пути до города Ина будил один и тот же сон. Крупный воитель в чернёном доспехе уносил рыжеволосую девочку, а другой вражеский воин заставлял советника смотреть на это, в конце перерезая ему горло. И каждый раз убийца сопровождал это фразой о неизвестной северной деревне.

Весь день Ин, Гархейд и Колейра провели в поисках. А вечером традиционно встретились в трактире, в комнате Ина. Советник старательно избегал общего зала, предпочитая даже пищу принимать в снятой комнате. Да и разговоры о важном задании сподручнее вести в уединении.

Перейти на страницу:

Похожие книги