Читаем Квантовая любовь полностью

Исправить такое положение можно было, только сдвинув на несколько градусов зарытую в земле стойку. Чтобы добраться до нее, потребовалось бы снести ускорительный комплекс, поднять бетон, перекопать землю – и успеть все это сделать за четыре дня.

Они застряли в петле навечно.

Модель спроецировала небольшую голограмму комплекса в трехмерном изображении (новейшая техника, которую выпустили всего пару лет назад специально для научного использования). Как Мариана ни крутила имитацию, сколько ни вникала в процесс происходящего, исход оставался все тем же.

Она судорожно вздохнула и, не выпуская из рук планшет, пристально посмотрела вдаль, за морской горизонт.

<p>Глава 24</p>

Прошло десять минут, а может, больше, прежде чем Картер наконец появился на палубе. Мариана его не заметила: мысли были заняты расчетами и данными. Она листала страницы на планшете, иногда поднимая глаза и подолгу вглядываясь в пустой горизонт. Мариана не была до конца убеждена в правоте своего открытия. Не будучи специалистом в анализе данных, она могла неверно истолковать результаты теста. В конце концов, этот чудак Дэвид мог просто ее надуть.

Однако, имея научное образование, Мариана привыкла рассуждать логически. Логика подсказывала, что полученные результаты не сулят ничего хорошего.

– Начнем с закусок? – предложил Картер, вынося еду на подносе. – Сорри, тарелки только бумажные. Других нет.

– Пустяки! – нарочито веселым голосом ответила Мариана.

– Вот уж кем никогда не приходилось работать, так это официантом… А ведь глядя на меня, не скажешь?

– Почему бы не попробовать себя в этой сфере? Начнется новый повтор, и поищи себе работу.

– Да ну что ты… Я о другом подумал…

Он обошел вокруг и поставил поднос на столик между шезлонгами. В лицо ему подул морской бриз и растрепал волосы.

– …бумажные тарелки не годятся, все разлетается… Угощайся. Фаршированные шампиньоны, запеченные с сыром. Есть можно руками.

Мариана послушно взяла с подноса румяную грибную шляпку и откусила. Картер молчал, но всем видом давал понять, что блюдо требует особого настроя.

Она подыскивала нужные слова.

– Корочка хрусткая, внутри сочный… Вкус сыра… соленый.

– Пряный, – поправил он.

– Да-да, пряный. Мм… в конце остренький. Похоже на фалафель.

Мариана улыбнулась, про себя радуясь и удивляясь, что сумела уловить столько разных нюансов.

– Правильно?

– Молодец! – звонко хлопнул в ладоши Картер. – Прямо в точку. Все-таки научил тебя чему-то стоящему… А теперь шампанское.

Он полез в ведерко со льдом и поправил себя:

– Вернее, игристое вино… В банкетной службе шампанского не было, взамен прислали вот это.

Он засмеялся, и Мариана тоже, хотя и не поняла шутку.

Картер разлил вино в одноразовые композитные бокалы, но их тут же опрокинул налетевший ветерок.

– Давай из бутылки? – предложила она.

– Неплохая мысль! К чему церемониться?

Он протянул бутылку, и Мариана глотнула из горлышка.

– Так вот, значит, о чем я подумал… – сказал Картер. – Если мы когда-нибудь выберемся из петли, то чем бы мне заняться? Не могу же я вечно работать техником в «Хоуке». Да и уволят, наверное. Свой ресторан открывать, вести бизнес – не хочу, избави бог. Одно и то же меню, надоест скоро… А здесь… – обвел он руками вокруг, – посмотри, какая красота! Устроюсь шеф-поваром к какому-нибудь богачу. Богатые, они хоть и сволочи, а в еде смыслят. Буду зарабатывать кучу денег и готовить все, что душа пожелает… Правда, как все это сделать, я еще не придумал.

Картер болтал без умолку. Мариана никогда еще не видела его таким воодушевленным. Он взмывал в облака и парил там вопреки законам физики и силам тяготения. Несмотря на то что в петле не могло быть последствий, Картер сильно изменился после разговора с родителями, будто стал другим человеком. Мариана, глядя в его сияющие глаза и слушая радостный голос, не могла не заметить этой удивительной перемены.

– Помнишь, я говорила, что хочу уволиться и пойти работать тренером на круизном лайнере?

– Ну вот! Давай вместе устроимся – ты тренером, я шеф-поваром… К черту стабильность, бросимся с головой в неизвестное. Если выберемся из петли, нам все будет нипочем. – Он взял с подноса гриб. – Кстати, как прошла обработка данных? Ты мне что-то кричала, но было не слышно, у меня все четыре конфорки работали.

– Ах да…

Мариана взяла кусочек и стала задумчиво пережевывать, медля с ответом.

Сказать ему? Или перепроверить еще раз, чтобы как следует убедиться?.. Проверка займет много времени, куда больше тех нескольких часов, что у них оставались. Нет уж, раз устроили перерыв, с работой придется подождать. Да и Картер такой счастливый! Он здесь словно в своей стихии: роскошная яхта, крутой камбуз – готовь все, чего душа пожелает.

«Кто я такая, чтобы отнимать у него эти безмятежные минуты? – подумала Мариана. – Поблагодарить за обед, за морскую прогулку, а потом как обухом по голове… Нет, не могу. Не сейчас…»

– Я кричала тебе, что протокол завис. В новом повторе надо будет тест еще раз прогнать.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже