Читаем Квантовая любовь полностью

Команда сидела в автобусе. Это был обычный наземный автобус (аэроавтобусы могли позволить себе тогда лишь процветающие университеты с большими спортивными бюджетами), а значит, ехать пришлось долго, около пяти часов. На полдороге, где-то посреди пустыни, автобус сломался. Перегорел аккумулятор, и ребята остались без электричества. Цифровые табло на окнах потухли, ни света, ни спутниковой связи – хорошо еще погода была теплая. Это путешествие запомнилось первокурсникам навсегда.

Устав от долгого сидения, Мариана вышла из салона размять затекшие мышцы и подышать свежим воздухом. С неба подмигивали звезды, а пустое шоссе темной полосой уносилось вдаль. Сзади раздавались гудки телефона: водитель, стоя у открытого капота, звонил в службу экстренной помощи.

Из сумрака донеслось тихое лязганье, и Мариана разглядела неподалеку фигурку, стоявшую на коленях. Присмотревшись, она узнала длинные косички однокурсницы, с которой еще не успела как следует познакомиться за первые недели участия в сборной.

Она подошла к Шэй и примостилась рядом.

– Привет. Тебе помочь?

– Да ничего, справлюсь, – ответила Шэй, продолжая чем-то греметь.

Поднявшись с колен, она показала на стоявший у ног квадратный предмет:

– Водитель разрешил покопаться в аварийном комплекте. Обнаружила там газовую плитку. Думаю, мы застряли здесь на несколько часов. Не знаю, как ты, а я проголодалась. Шоколадные батончики уже не помогают.

Шэй достала из сумки круглую упаковку и потрясла. Внутри что-то загремело.

– Собиралась подождать до гостиницы, но очень уж есть хочется.

– Лапша рамен? – спросила Мариана, присматриваясь.

– Ну да! Ее можно приготовить где угодно. Даже в пустыне, – ответила Шэй, обводя жестом ночной горизонт. – Воду вскипятил, и готово. Я всегда брала с собой лапшу, когда мы с отцом ходили в походы. Не пропал опыт даром.

Мариана к тому времени уже умела готовить простейшие блюда и из всех рецептов обычно выбирала то, что быстро, полезно и дешево.

– Хочешь? Могу поделиться.

В руках у Шэй что-то щелкнуло, раз, два – и плита готова. Шэй перелила из бутылки воду в металлический чайничек. Плита ожила, из конфорки рванулось пламя.

– Время идет. Почему бы не провести его с удовольствием?

Шэй оказалась права: пока ждали аварийную бригаду, прошло много времени. Девушки, устроившись на двух камнях, словно на неуклюжих табуретках, уплетали лапшу, передавая друг другу миску. У них оказалось много общего: обе играли в теннис и увлекались наукой, у одной была мать-одиночка, у другой – одинокий отец. Правда, Шэй, помимо прочего, любила кошек.

Сморгнув воспоминание, Мариана вновь оказалась в маленькой кухне. Вода в кастрюльке закипала. Крошечные пузырьки начали появляться и всплывать на поверхность… А что такое пузырьки? Для Марианы всего лишь вода, обращенная в пар под влиянием высокой температуры. Газ, стремящийся к поверхности и покидающий жидкость. Химия и физика в одном флаконе. А для Картера это повод для радости. Он приплясывал и самозабвенно кружился по кухне, будто тревога их странного существования могла улетучиться вместе с воздушными пузырьками. При этом он вполголоса мурлыкал какую-то песню. Прислушавшись, Мариана узнала старый мотивчик, появившийся еще до ее рождения и теперь просто живший своей жизнью.

Не дождавшись конца песенки, Мариана стала рассказывать о том, что выведала за день и какие данные им с Дэвидом удалось собрать. Но Картер лишь мычал в ответ.

– Закипело! – объявила она.

– Отлично! Как раз вовремя.

Он сгреб с доски нарезанные продукты и бросил в кастрюльку.

– Говорят, я хорошо умею выполнять указания, – пошутила Мариана, хотя эту шутку могла бы понять только Шэй. – Тебе нужно еще что-нибудь?

– Да! Нужно, чтобы ты была здесь. Это важно, – ответил он и быстро пронес что-то на тарелке, поглядывая на плиту. – Жизненно важно.

Вздохнув, Мариана с тоской покосилась на стопку планшетов, видную из комнаты.

– «Жизненно важно»! В петле-то?

– А что? – хмыкнул Картер и, схватив баночки, начал набирать специи. – Я тебе вот что скажу… Наука наукой, а кулинария – это настоящее волшебство.

На сковороде жарились ароматные кусочки лососины, которые он время от времени переворачивал.

– Не бойся, я помню, что ты вегетарианка, – постучал он по накрытой кастрюле. – Для тебя варю чечевичный суп. Если понравится, дам рецепт.

– И как у тебя все это получается? – удивилась Мариана, глядя, как он нарезает овощи, одновременно бросая в кастрюлю специи.

– Все та же фотографическая память. Когда хочу что-то вспомнить, вижу образы – в мельчайших подробностях. Увидеть, кстати, не то же самое, что подумать. К примеру, рецепт появляется в памяти в виде списка, – пояснил Картер, поглядывая на часы. – Практика тоже помогает, но от мозга большой работы не требуется. Я слышал, что некоторые начинают с запоминания отдельных номеров или предложений.

Картер взял доску с нарезанными овощами. Отправив в рот ломтик морковки, он высыпал остальное в кастрюлю и залил бульоном.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже