Читаем Книга магии полностью

– Тебя почтил своим присутствием Моллокс Меланхоличный, поэт, философ, знаток мертвых языков, великий колдун, некромант и гроза демонов, – сообщил он раболепствующему трактирщику. – Мне известен каждый уголок этого умирающего мира. Я собираю диковинки былых времен, перевожу хрупкие свитки, которые не в силах прочитать ни один человек, общаюсь с мертвыми, развлекаю живых, пугаю мягкотелых и внушаю благоговейных страх неучам. Моя месть – черный студеный ветер, моя благосклонность щедра, будто желтое солнышко. Правила и законы, которым подчиняется жизнь обычных людей, я отшвыриваю, как путник камушек из-под ног. Этой ночью я окажу тебе честь, сделавшись твоим постояльцем. Обойдемся без некромантских церемоний. Я попрошу твою лучшую комнату, сухую, просторную, с пуховой периной. А также поужинаю здесь, в зале. Добрый кусок дикого кабана вполне меня удовлетворит, а гарнир я оставляю на твой выбор.

– Нет у нас никаких кабанов, ни диких, ни домашних. Почти всех сожрали гру с эрбами, а остальных утянуло в озеро. Могу подать мясной пирог или бурлящую бурую бурду, только вряд ли вам понравится первый, а вторую вы и вовсе отодвинете с отвращением. – Трактирщик нервно сглотнул. – Тысяча извинений, ваша грозность. Мой скромный дом недостоин принимать таких гостей. Несомненно, в другой гостинице вам бы понравилось много больше.

Лицо Моллокса помрачнело.

– Несомненно, только другой поблизости нет, так что придется удовольствоваться твоей.

Трактирщик промокнул передником пот со лба:

– Прошу прощения, ваша грозность, я вовсе не хотел вас обидеть. Просто всякого уже от волшебников натерпелся. Некоторые, не столь честные, как вы, разумеется, вроде как расплачиваются золотом, а потом глянешь – в кошеле зачарованные камушки да какашки. А другие, ежели что не понравится, начинают мстить несчастным служанкам и ни в чем не повинному трактирщику, наколдовывая чирьи да бородавки.

– Ну, это лечится просто, – заявил Моллокс Меланхоличный. – Обслужишь меня как подобает, и тебе с моей стороны ничего не грозит. Даю слово, я не стану колдовать в общем зале, не нашлю чирьи с бородавками на работников и не буду расплачиваться какашками. Но что-то мне надоели препирательства. День закончился, на дворе темень, а я устал, так что остаюсь тут на ночь. Выбор у тебя простой: либо даешь мне комнату, либо я заколдовываю тебя Гнойным смрадом по Гаргу и оставляю задыхаться собственной вонью, пока не сдохнешь. А этого долго ждать не придется: пелграны и эрбы сбегутся на запах, словно мыши на лакомый кусочек сыра.

Трактирщик собирался было ответить, но так ничего и не сказал и через миг отошел, сдаваясь. Моллокс кивнул и поднялся по лестнице ко входу.

Внутри оказалось так же темно, сыро и гнетуще, как и снаружи. Воздух отдавал каким-то странным кислым душком, хотя трудно было сказать, откуда он исходит: то ли от хозяина, то ли от других постояльцев, то ли от еды, готовящейся на кухне. Как только Моллокс переступил порог, шум голосов в общем зале стих. Все глаза вполне ожидаемо повернулись к двери. В своем Плаще устрашающей личины Моллокс и впрямь внушал ужас.

Он сел за столик у окна и лишь теперь решился окинуть взглядом других постояльцев. У очага утробно перерыкивались типы, напоминавшие грядку волосатых брюкв. Дальше, возле пивных бочек, хорошенькая девица хихикала и заигрывала с парочкой явных плутов, один из которых, похоже, был не совсем человеком. Невдалеке, уронив голову на сложенные руки, посапывал какой-то старик, а женщина за ним через всю комнату пялилась на Моллокса, поигрывая недопитым вином в кубке. Сразу ясно: обычная подружка на вечерок, подумал он, а точнее, на ночь. Не так уж плоха, хотя очертания ушей и заставляют призадуматься. Соблазнительные формы, большие темные глаза с влажной поволокой, длинные черные волосы играют в свете очага красными отблесками.

По крайней мере, такой она казалась на первый взгляд. Но Моллокс прекрасно знал, что не всегда стоит верить собственным глазам, и, тихонько прошептав заклинание, снова посмотрел через волшебное золотое око на посохе. И на сей раз увидел правду.

Поскольку коронного блюда не оказалось в наличии, на ужин пришлось довольствоваться мясным пирогом. Попробовав его всего разок, Моллокс отложил ложку, и его охватило еще большее уныние. Струйки пара, вырываясь через трещины в корочке, превращались в жуткие лица со ртами, разинутыми в мучительном крике. Когда трактирщик, вернувшись, осведомился, понравилась ли еда, Моллокс укоризненно посмотрел на него и сказал:

– Тебе повезло, что я не столь скор на расправу, как большинство моих собратьев.

– Я очень благодарен вашей грозности за долготерпение.

– Что ж, будем надеяться, спальни у тебя приличнее кухни.

– За три терция можно разделить большую постель с Мампо и его семейством. – Трактирщик показал на кучку селян у огня. – Комната на одного обойдется в двенадцать.

– Моллокса Меланхоличного устроит только самое лучшее.

– Свою лучшую комнату мы сдаем по двадцать терциев, и сейчас она занята князем Рокалло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги