Читаем Книга магии полностью

Трактир, построенный с неожиданным для Лирианны размахом, казался здесь до странности не к месту. Не такие заведения обычно стоят вдоль лесных дорог в Стране падающей стены. Позади строения плавал на черных водах озера ломоть закатного солнца, отражавшийся в них красной дорожкой.

– «Наши шкворчащие угри славятся на всю округу», – прочитала она вслух и прыснула.

Вокруг вились на стрекозах твк, которых по дороге к трактиру изрядно прибыло: началось с десятков четырех, потом дошло до восьми, потом до сотни, а теперь она уже сбилась со счета. Прозрачные крылышки верховых жужжали в вечернем воздухе. Пурпурный сумрак гудел от высоких разгневанных голосков.

Лирианна повела носом, принюхиваясь. Колдовством разило настолько, что так и тянуло расчихаться. Магия была рядом.

– Ух ты! Волшебником тянет.

Насвистывая бодрый мотивчик, она двинулась к трактиру. У нижней ступени лестницы стояла ветхая телега. К колесу привалился уродливый толстый верзила с огромным брюхом и грубой щетиной в ушах и носу.

– Знаешь, я бы туда не лез, – поднял он взгляд, заметив Лирианну. – Скверное местечко. Народ входит и не выходит.

– Ну, я-то не народ. К тому же мне так нравятся скверные места. А ты кто?

– Меня кличут Полимамфо. Я пунер.

– Впервые о таких слышу.

– О нас вообще мало кто слышал. – Он повел огромными плечищами. – Твкашки твои? Передай им, что мой хозяин внутри – прячется.

– Хозяин?

– Три года назад я играл с Шимпазлом в бросалу. Когда вышли деньги, поставил на кон себя.

– Твой хозяин волшебник?

Полимамфо снова повел плечами.

– Ну, он считает, что да.

Лирианна взялась за рукоять Щекотунчика:

– Тогда можешь считать себя свободным. Я утрясу вопрос с твоим долгом.

– Правда? – Пунер поднялся на ноги. – А повозку оставить можно?

– Оставляй, если хочешь.

Его лицо расплылось в улыбке.

– Запрыгивай, отвезу тебя в Каиин. Со мной тебе ничего не грозит, обещаю. Пунеры едят людей, только когда звезды удачно сойдутся.

Лирианна посмотрела в небо. С десяток звезд мерцали над деревьями, подобные тусклым бриллиантам на пурпурном бархате неба.

– И кому судить, удачно они сошлись или нет?

– На этот счет можешь довериться мне.

Она прыснула.

– Нет, я пас. Мне в трактир.

– Ну а мне – на дорогу. – Пунер поднял сбрую. – Если Шимпазл начнет ныть и спрашивать, куда я запропастился, скажешь, что мой долг теперь на тебе.

– Само собой.

Проводив взглядом Полимамфо, который устремился в сторону Каиина, с грохотом волоча за собой тряскую, подскакивающую на ухабах повозку, Лирианна взбежала по каменной винтовой лестнице и толкнула дверь «Озерного дома».

Общий зал провонял плесенью, дымом и упырями, отдавало и лейкоморфом, хотя в глаза ничего такого не бросалось. За одним столом кучкой сидели неотесанные деревенщины, за другим потягивала вино из помятого серебряного кубка грудастая шлюха. В сторонке одиноко пригорюнился старик в старомодном платье – ни дать ни взять рыцарь времен древнего Торсингола – и с длинной белой бородой в бурых пятнах от похлебки.

Шимпазл нашелся без особого труда, у пивных бочек, за столиком с еще одним типом злодейской наружности. Сложно сказать, который из двоих выглядел гаже. От первого разило жабой, от второго – крысой. Крыс был в сером кожаном жилете с блестящими серебряными пуговицами, из-под которого виднелась узкая, с пышными рукавами, рубаха в кремовую и лазурную полоску. Широкополую синюю шляпу, украшенную плюмажем из павлиньих перьев, он нахлобучил на макушку яйцевидной головы. Его жабообразный собеседник, счастливый обладатель одутловатых щек и бугристой кожи тошнотворно-зеленоватого оттенка, предпочел мягкий берет, похожий на раздавленный гриб, засаленную розовато-лиловую тунику с золотым орнаментом по вороту, рукавам и подолу и зеленые туфли с загнутыми кверху носами. Губы у него были толстые и выпяченные, а рот настолько широкий, что доходил, считай, до висячих мочек ушей.

Оба мерзавца пожирали девушку похотливыми взглядами, прикидывая свои шансы на интрижку. Жабообразный даже отважился чуть улыбнуться.

Отлично зная правила этой игры, Лирианна сняла шляпу и, отвесив им поклон, подошла. На грубом дощатом столе, рядом с застывшими остатками малосъедобного на вид мясного пирога, лежали карты.

– Что у вас за игра? – с невиннейшим видом полюбопытствовала она.

– Бросала, – отозвался жабообразный. – Знакома с такой?

– Нет, но я люблю играть. Научите?

– С радостью. Присаживайся. Я Шимпазл, часто именуемый Обходительным. Мой друг известен как Рокалло Нелюдимый.

– Непобедимый, – поправил крысоподобный, – и, будь любезен, зови меня князем Рокалло. Трактирщик где-то поблизости. Выпьешь с нами, девица?

– Почему бы и нет? Вы волшебники? Похожи.

– Что за красивые глаза, и зоркие вдобавок! – небрежно махнул рукой Шимпазл. – Да, я знаю одно-два заклинания.

– Ты о заговоре, от которого молоко киснет? – предположил Рокалло. – Тоже мне, его многие знают, но он срабатывает только через шесть дней.

– Да, его, и еще уйму других, – стал бахвалиться Шимпазл, – одно мощнее другого.

– Покажете? – с придыханием спросила Лирианна.

– Не исключено. Когда поближе познакомимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги