Читаем Книга 1 полностью

БАЛЛАДА О БОРЬБЕ

Средь оплывших свечей и вечерних молитв,Средь военных трофеев и мирных костров,Жили книжные дети, не знавшие битв,Изнывая от детских своих катастроф.Детям вечно досаден их возраст и бытИ дрались мы до ссадин, до смертных обидНо одежды латали нам матери в срок,Мы же книги глотали, пьянея от строк.Липли волосы нам на вспотевшие лбы,И сосало под ложечкой сладко от фраз.И кружил наши головы запах борьбы,Со страниц пожелтевших слетая на нас.И пытались постичь мы, не знавшие войн,За воинственный крик принимавшие вой,Тайну слова, приказ, положенье границ,Смысл атаки и лязг боевых колесниц.А в кипящих котлах прежних войн и смутСтолько пищи для маленьких наших мозгов,Мы на роли предателей, трусов, иудВ детских играх своих назначали врагов.И злодея слезам не давали остыть,И прекраснейших дам обещали любить.И друзей успокоив и ближних любя,Мы на роли героев вводили себя.Только в грезы нельзя насовсем убежать,Краткий бег у забав, столько поля вокруг.Постараться ладони у мертвых разжатьИ оружье принять из натруженных рук.Испытай, завладев еще теплым мечом,И доспехи надев, что почем, что почем?!Испытай, кто ты — трус иль избранник судьбы,И попробуй на вкус настоящей борьбы.И когда разом рухнет израненный другИ над первой потерей ты взвоешь, скорбя,И когда ты без кожи останешься вдруг,Оттого, что убили его, не тебя.Ты поймешь, что узнал, отличил, отыскал,По оскалу забрал — это смерти оскал,Ложь и зло, погляди, как их лица грубы,И всегда позади воронье и гробы.Если путь прорубая отцовским мечом,Ты соленые слезы на ус намотал,Если в жарком бою испытал, что почем,Значит, нужные книги ты в детстве читал.Если мяса с ножа ты не ел ни куска,Если руки сложа, наблюдал свысока,И в борьбу не вступил с подлецом, палачом,Значит, в жизни ты был ни при чем, ни при чем.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия