Читаем Испанский за 30 дней полностью

...  caf'e ...

...  pasajero ...

...  aviones ...

...  aduanero ...


Испанско-русский словарь


aduana f таможня

aduanero m таможенник

aeropuerto m аэропорт

all'i там

amable приятный, любезный

azul синий

bolso m сумка

buenos d'ias доброе утро!

cielo m небо

cinta f лента

cinta f de equipaje транспортер багажа, бегущая лента

claro ясный

completo, -а полный

control m контроль

control m de pasaportes паспортный контроль

declarar декларировать

diccionario m словарь

?d'onde? где?

dulce сладкий

enfermo, -а больной

equipaje m багаж

estar быть, находиться

grande большой

interesante интересный

libro m книга

listo, -а готовый

maleta f чемодан

mano f рука

mi мой, моя

mucho, -а многочисленный; много

necesario, -а необходимый

necesitar нуждаться

para на

pasaporte m паспорт

peque~no, -а маленький

pesado, -а тяжелый

pesar весить

polic'ia m полицейский

por aqu'i здесь; сюда

rора f одежда

rubio, -а светловолосый

saludar приветствовать

se~nor m сеньор, господин

se~norita f сеньорита; барышня, девушка

su ваш

sucio, -а грязный

tarjeta f визитная карточка

todo всё; весь

triste грустный

Uni'on f  Europea Европейский Союз

viaje m путешествие


Полезные выражения


!Hola! Привет!

Hola, ?qu'e tal? Привет! Как дела?

Hola, ?qu'e hay? Привет! Ну, что новенького?

!Buenos d'ias! Доброе утро! (до обеда, примерно до 14 часов)

!Buenas tardes! Добрый день! (между обедом и ужином, примерно до 20 часов)

!Buenas noches! Добрый вечер, доброй ночи! (после ужина)


Внимание!

Когда кто-либо приветствует вас Hola, ?qu'e tal? или Hola, ?qu'e hay?, это не означает, что он непременно ожидает ответов на эти вопросы.


?Se~norita? ?Se~norito?


Слово se~norita используется в испанском языке так же часто, как «девушка» в русском. Se~norita – вежливое обращение к незамужней женщине, молодой или по­старше. Слово мужского рода se~norito обозначает сына крупного земельного собственника в Андалусии и часто употребляется иронично в значении «сынок из богатой семьи».


Ответы:

Упражнение 1: 1. est'a 2. est'an 3. est'ais 4. est'an 5. est'a 6. est'a Упражнение2: 1. tomo el caf'e 2. el avi'on es 3. el pasajero es 4. el bolso es 5. las maletas pesan 6. ?Es Vd. – ? 7. es un pa'is 8. la se~norita saluda

Упражнение 3: los pasaportes; unas azafatas; los equipajes; unos pasajeros; las maletas; unas tarjetas; las aduanas; unos bolsos; los diccionarios; unos libros

Упражнение 4: 1. sucias 2. grandes 3. simp'aticos 4. interesante 5. blanca 6. amable

Упражнение 5: una maleta pesada; un caf'e dulce; un pasajero simp'atico; unos aviones grandes; un aduanero rubio.

Урок 3

Ir a la ciudad

Глаголы ir, ser/ estar; безличная форма hay. Место имени прилагательного. Количественные числительные от 1 до 30.


Pasajero: ?C'omo va al centro?

Katia: Voy en taxi, es c'omodo y pr'actico, ?y Vd.?

Pasajero: Voy en autob'us hasta la Plaza de Col'on, que est'a en el centro y luego en metro.

Katia: Bueno, Sr. P'erez, hasta otro d'ia.

Pasajero: Adi'os, Srta. Gr'idneva, mucha suerte con la familia.

Katia: Gracias, adi'os.


Katia va a la Oficina de Informaci'on.


Katia: Por favor, ?d'onde tomo el taxi para el centro?

Empleada: All'i por la puerta grande a la izquierda y luego a la derecha.

Katia: ?Est'a lejos?

Empleada: No, est'a cerca.

Katia: Muchas gracias.

Empleada: De nada.


Katia toma un taxi al centro.


Katia: Al centro, por favor.

Taxista: S'i, se~norita, ?Ad'onde va Vd. exactamente?

Katia: Aqu'i est'a la direcci'on. Es Paseo de la Castellana n°. 6.

Taxista: Est'a bien. Vd. es extranjera, ?verdad?

Katia: S'i, soy rusa, ... de Mosc'u.

Taxista: !Ah... de Mosc'u! !Donde se fabrica la famosa matrioshka!

Katia: Hay mucho tr'afico por aqu'i.

Taxista: Ahora estamos en el Paseo de la Castellana.

Katia: ?Cu'anto es?

Taxista: Son 10 euros.

Katia: Es barato.


Katia paga.


 Katia: Gracias, adi'os.


Поездка в город     


Пассажир: Как вы поедете до центра?

Катя: Я поеду на такси. Это удобно и практично. А вы?

Пассажир: Я поеду на автобусе до площади Колумба, которая находится в центре, а затем поеду на метро.

Катя: Хорошо, сеньор Перес, до скорого свидания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поверженные буквалисты
Поверженные буквалисты

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Андрей Геннадьевич Азов

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

Коллектив авторов , авторов Коллектив

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука