Читаем Испанский за 30 дней полностью

querer

ser


Испанско-русский словарь


acostumbrado, -а привычный

caf'e m кафе

chico m парень, мальчик

cita f свидание

clases f pl de tenis уроки тенниса

culpa f вина

dar давать

delante de перед

?de parte de qui'en? Кто спрашивает? букв.: от кого?

!D'iga me! алло!, слушаю! букв.: говорите мне!

escuela f школа

esperar  ждать

estar acostumbrado a alguna cosa быть привычным к чему-либо

gana f желание

guapo, -а красивый

hombre m мужчина, человек

incre'ible невероятный      

llegar приходить, прибывать

llego tarde я опаздываю

momento m момент

mujer f женщина

!Oiga!букв.: слушайте! (употребляется звонящим как «алло!»)

?porqu'e no? почему бы и нет?

salir(-g-) выходить; встречаться

sonar(-ue-) звонить

tenerganasde хотеть

?teparecebien? тебе нравится?

universidadf университет

!vale! идет! подходит!


Полезные выражения


Умеете ли вы извиниться, выразить сожаление по поводу чего-либо?

!perd'on!  – извините

losientomucho – я очень сожалею

lo siento, pero no es posible – сожалею, но это невозможно

! qu'e l'astima! – как жаль!


Свидание


В Испании встречаются в кафе или ресторане чаще, чем дома. Именно поэтому чуть ли не на каждом углу испанских улиц стоят телефонные будки. Телефонные будки в Испании устроены так, что в них можно пользоваться как монетами, так и карточками. Выражения !Oiga! (слушайте!) и !Diga! или!D'igame! (говорите мне!) в телефонном разговоре используются с тех времен, когда телефонная связь осуществлялась вручную и ее качество оставляло желать лучшего. Vale используется как выражение согласия. Оно соответствует таким выражениям, как «о'кей», «идет».


Ответы:

Упражнение 1: l. c 2. a 3. b 4. b 5. a 6. b

Упражнение 2: 1. a 2.— 3. 4. a 5. a 6.7.8. a 9. a

Упражнение 3: A nosotros los espa~noles nos gusta la vida. Nos gustan las fiestas y nos gusta el jerez. Nosotros los espa~noles somos as'i. ?Conoce Vd. a los espa~noles?

Упражнение 4: 1. conozco 2. hac'eis 3. vamos 4. pongo 5. parece 6. salgo 7. est'an 8. tienen 9. doy 10. s'e

Упражнение 5: 1. ?Puede esperar un poco? S'i, un momento. 2. ?De parte de qui'en? De Carlos Martini. 3. ?Qui'en habla? Soy yo. 4. Hola, ?c'omo est'as? Muy bien, gracias. 5. ?A qu'e hora? A las 7.00 en punto. 6. ?Te parece bien? S'i, est'a bien. 7. ?Quieres salir conmigo? S'i, con gusto. 8. ?Conoces el Caf'e Triana? S'i, lo conozco.

Упражнение 6: das, damos, dan; sales, salimos, salen; vas, vamos, van; pareces, parecemos, parecen; conoces, conocemos, conocen; duermes, dormimos, duermen; quieres, queremos, quieren; eres, somos, son

УРОК 12

Visita a la ciudad

Причастие. Сложное прошедшее (совершенное) время. Глагол ver. Чередование союзов y - е. Восклицательные предложения.


Pedro: Katia, vamos a hacer una visita a la ciudad. Todav'ia no ha visitado las partes hist'oricas y famosas de Madrid.

Katia: Con mucho gusto. ?Qu'e cosas dignas de ver hay aqu'i?

Pedro: Vamos hasta la calle Toledo para visitar la iglesia de San Isidro, para los madrile~nos es la catedral.

Katia: ?De qu'e 'epoca es?

Pedro: Es del siglo XVII. San Isidro es el patr'on de Madrid.


En la iglesia:


Katia: !Qu'e preciosa! No he visitado una igual. ?Adonde vamos?

Pedro: Ahora vamos a la plaza de la Cibeles.

Katia: ?En qu'e direcci'on est'a?

Pedro: En principio, todo recto.

Katia: ?Pasamos tambi'en por la calle Alcal'a?

Pedro: Claro. Empieza en la Plaza de la Cibeles. En esta calle est'an los bancos, las tiendas elegantes y los

comercios caros. !Atenci'on, vamos a cruzar!

Katia: !Qu'e interesante! Quisiera visitar tambi'en el famoso Museo del Prado.

Pedro: Estamos cerca de la Plaza C'anovas del Castillo, y luego pasamos al Prado.


En el museo:


Pedro: Estos cuadros reflejan la grandeza e importancia hist'orica de Espa~na. Me encantan. Las obras de Goya son geniales.

Katia: !Qu'e impresionante! ?Se pueden tomar fotogr'aficas aqu'i?

Pedro: No, est'a prohibido, lo siento.

Katia: !Qu'e l'astima! ?Qui'en ha pintado este cuadro?

Pedro: Es de Vel'azquez, ?le gusta?

Katia: S'i, me impresiona mucho. Estoy un poco cansada, hemos caminado todo el d'ia.

Pedro: ?Ha probado ya las tapas madrile~nas? Hay un bar cerca de aqu'i. He comido all'i unas tapas excelentes. Podemos ir a probarlas.

Katia: !Vale! Buena idea.


Прогулка по городу  


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поверженные буквалисты
Поверженные буквалисты

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Андрей Геннадьевич Азов

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

Коллектив авторов , авторов Коллектив

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука